Category Archives: Japón

Fushimi Inari

Fushimi Inari

El Santuario Fushimi Inari (su nombre en japonés es Fushimi Inari Taisha, 伏見稲荷大社) fue fundado en el 711, y desde el primer momento gozó de gran popularidad y de un cuidadoso mantenimiento. Las obras para su crecimiento y para embellecerlo continuaron durante siglos y durante la II Guerra Mundial, fue especialmente protegido por ser considerado uno de los más valiosos lugares del patrimonio japonés.

Fushimi Inari es el principal santuario de los dedicados al dios Inari, de los alrededor de 32.000 que existen en Japón dedicados a este dios. Está situado a las afueras de Kioto, en Fushimi, con fácil acceso desde Kioto y desde Nara.

Os sonará porque ha sido escenario de más de una secuencia de cine, como la de aquella hermosa huída en Memorias de una geisha.

Inari es el dios del arroz y el patrón de los comerciantes (ya que en la antigüedad se asociaba tener una buena cosecha de arroz con tener prosperidad en los negocios), lo que explica una de las características del santuario que más llaman la atención: los miles de torii que encontramos uno detrás de otro, por sus 4 kilómetros de caminos, que casi parecen formar un pasadizo techado y que han sido donados por comerciantes que ponen sus nombres en los torii para que el dios Inari les sea propicio.

Kitsune Fushimi Inari
Como suele ser habitual en todos los santuarios dedicados a Inari, el zorro o Kitsune es una de las figuras prominentes porque es el mensajero del dios Inari, y por eso los encontraremos nada más salir de la estación de tren de camino al santuario, y luego veremos en diversos puntos del mismo. A menudo suelen tener una llave en la boca, que representa la del lugar donde se guarda el arroz.

Shrine Fushimi Inari
Caminar los 4 kilómetros de caminos con toriis es una experiencia muy bonita, muy recomendable, aunque puede ser bastante cansada, porque el santuario y la puerta Romon, se encuentra a los pies del monte Inari, con lo que los caminos siempre van subiendo, y cuando ya toca bajar, se suele estar bastante cansado. Por el camino, existen puestos de comida que ofrecen el Kitsune Udon, un plato de fideos bautizados así por los Kitsune del dios Inari. Para bajar, os recomendamos que os apartéis de los caminos de torii puesto que esos ya los habréis visto en la subida, y utilicéis alguno de los que hay con lámparas de piedra, que también tienen su encanto.

También hay un pequeño lago con tortugas y numerosos sitios para descansar durante la ligera ascensión. Al final, de premio, una vista impresionante.

Información básica de Fushimi Inari

  • Como llegar:
    • Coger: Tren: Dirección Nara . Destino: JR Inari.
  • Horario: Siempre abierto.
  • Precio: Gratis.

map Fushimi InariFushimi Inari

The Fushimi Inari Shrine (Japanese name is Fushimi Inari Taisha,伏见稲荷大社) was founded in 711, and from the first time enjoyed great popularity and careful maintenance. Works for continued growth and to embellish it for centuries and during World War II, was especially protected by being considered one of the most valuable parts of Japanese heritage.

Fushimi Inari is the main sanctuary dedicated to the god Inari, about 32,000 of which are in Japan dedicated to this god. It is located on the outskirts of Kyoto, in Fushimi, with easy access from Kyoto and from Nara.

I sound because it has been the scene of more than one film sequence, like that beautiful flight in Memoirs of a Geisha.

Inari is the god of rice and patron of merchants (as in ancient times was associated with a good harvest of rice have prosperity in business), which explains one of the features of the sanctuary that attracted the most attention: the thousands of torii we found one after the other, for its 4 km of roads, which almost seem to form a breezeway and have been donated by traders who put their names on the torii to Inari God be gracious.

 

Kitsune Fushimi Inari
As is usual in all the shrines dedicated to Inari, the fox or Kitsune is one of the leading figures he is the messenger of the god Inari, so we’ll find just outside the train station on the way to the shrine, and then see in various parts of it. Often tend to have a key in the mouth, which is the place where you store rice.

Shrine Fushimi InariWalking the 4 kilometers of roads with toriis is a very nice, highly recommended, although it may be quite tired, because the sanctuary and Romon gate is located at the foot of Mount Inari, which always go up roads, and when it touches down, it is usually pretty tired. By the way, there are food stalls that offer the Kitsune udon, a noodle dish and baptized by the god Inari Kitsune. To download, we recommend that you abstain from torii paths as these and have seen on the rise, and do not use any of the lamps there with Stone, who also have their charm.

There is also a small lake with turtles and numerous places to rest during the slight climb. In the end, award, an impressive sight.

Basics of Fushimi Inari

  • How to get there:
    • Catch: Train: Address Nara. Destination: JR Inari.
  • Hours: Always open.
  • Price: Free.

map Fushimi InariFushimi Inari

伏见稻荷神社(日本名是伏见稻荷大社,伏见稲荷大社)成立于711,从第一次享有很大的知名度和精心维护。 工程的持续增长和美化它几个世纪,在第二次世界大战期间,被特别保护,被视为日本的文化遗产最有价值的部分之一。

伏见稻荷是献给稻荷神的主要避难所,约32,000,这是在日本致力于这个神。 它坐落在京都郊外的伏见,可以方便地前往京都和奈良。

我的声音,因为它一直在现场的一个以上的电影序列,就像那美丽的艺伎回忆录飞行。

稻荷神的大米和赞助商(水稻丰收在远古时代是与业务繁荣),这可以解释的避难所,最引人注目的特点之一: 成千上万的牌坊,我们发现一前一后,4公里的道路,这几乎似乎形成一个布里兹韦,并已捐赠的贸易商谁把他们的名字,牌坊上的稻荷神怜悯。

 

Kitsune Fushimi Inari

通常献给稻荷,狐狸或狐的所有佛龛他是稻荷神的使者的领军人物之一,所以我们会发现只是在火车站外的方式到神社,然后看到它的各个部分。 往往在口中的一个关键,这是您储存大米的地方。

Shrine Fushimi Inari步行4公里长的道路与toriis是一个很不错的,强烈推荐,尽管它可能是相当累,因为庇护和罗蒙门位于稻荷山脚下,它总是走道路的,倒是下来的时候,它通常是相当的累。 顺便说一下,有排档提供稻荷神狐狐面条,面条和受洗。 下载,我们建议你放弃这些牌坊的路径,并已经看到在上升,不使用任何的灯具,有石,他们也有自己的魅力。

还有一个小湖与海龟和众多的地方休息期间小幅爬升。 最终,裁决书,一个令人印象深刻的景象。

伏见稻荷基础

  • 如何到达:
    • 美中不足的是:火车:地址奈良。 目的地:JR稻荷。
  • 营业时间:永远开放。
  • 价格:免费。

map Fushimi InariFushimi Inari

伏見稲荷大社(日本名は、伏見稲荷大社で、伏见稲荷大社)711年に設立され、初回から絶大な人気と慎重なメンテナンスを楽しんでいた。 何世紀にもわたって継続的な成長と、それを装飾するための第二次世界大戦中の作品は、特に日本の伝統の中で最も貴重な部分の一つと見なされることによって保護されていました。

伏見稲荷は、日本ではこの神に捧げているそのうちの約32,000、神稲荷に捧げメイン聖域です。 それは、京都から、奈良から簡単にアクセスして、伏見で、京都の郊外に位置しています。

それが複数のフィルムシーケンスのシーンでしたので、私は芸者の回顧録でその美しい飛行のような音。

:稲荷は、最も注目を集めて聖域の特徴の一つを説明コメや商人の守護(米の豊作と関連していた古代のように、ビジネスの繁栄を持っている)の神であり、 鳥居の何千もの我々は、ほとんど渡り廊下を形成しているようだと優雅である稲荷神に鳥居に名前を置くトレーダーから寄贈された道路のその4キロ、のために、他の後に1を発見した。

 

Kitsune Fushimi Inari稲荷、狐や狐に捧げ、すべて神社で一般的であるように、その後、彼は神稲荷の使者である大手人物の一人なので、神社に向かう途中で、鉄道駅の外に見つけることができますし、それのさまざまな部分に表示される。 頻繁に米を保管場所である口の中に鍵を持っている傾向がある。

Shrine Fushimi Inari聖域と楼門ゲートは常に道路を上がる山稲荷のふもとに位置していますので、非常に疲れたかもしれないが、非常にお勧め非常にいいです鳥居と道路の4キロを歩いて、そしてそれは下に接触したとき、それは通常、非常に疲れている。 ところで、きつねうどん、麺料理を提供し、神稲荷狐によって洗礼を食べ物の屋台があります。 ダウンロードするには、我々はあなたがこれらのような鳥居のパスを控えると立ち上がりで見てきたことをお勧めします、また、彼らの魅力を持っている石とそこにランプのいずれかを使用しないでください。

ウミガメやちょっとした登山中に休息する多くの場所で小さな湖もあります。 結局、賞、印象的な光景。

伏見稲荷の基礎

  • アクセス方法:
    • キャッチ:電車:住所奈良。 目的地:JR稲荷。
  • 営業時間:常にオープン。
  • 価格:無料。

map Fushimi InariFushimi Inari

Der Fushimi Inari-Schrein (japanischer Name ist Fushimi Inari Taisha,伏见稲荷大社) wurde im Jahre 711 gegründet und von der ersten Zeit erfreuten sich großer Beliebtheit und sorgfältige Wartung. Works für weiteres Wachstum und zu verschönern seit Jahrhunderten und während des Zweiten Weltkrieges, wurde vor allem, indem sie als eine der wertvollsten Teile der japanischen Erbe geschützt.

Fushimi Inari ist das wichtigste Heiligtum zu Ehren des Gottes Inari, etwa 32.000 davon in Japan sind, zu diesem Gott. Es befindet sich am Stadtrand von Kyoto, in Fushimi, mit einfachem Zugang von Kyoto und Nara aus.

Ich klingen, denn es war die Szene von mehr als einer Filmsequenz, wie die schönen Flug in Memoirs of a Geisha.

Inari ist der Gott der Reis und Patron der Kaufleute (wie in alten Zeiten wurde mit einer guten Ernte von Reis verbunden haben Wohlstand in der Wirtschaft), die eines der Merkmale des Heiligtums, die die meiste Aufmerksamkeit auf sich gezogen, erklärt die Tausende von Torii fanden wir einen nach dem anderen, für ihre 4 km von Straßen, die fast scheinen eine breezeway bilden und wurden von Händlern, die ihre Namen auf der Torii kannst Inari Gott gnädig sein gespendet.

 

Kitsune Fushimi InariWie in allen Schreine gewidmet Inari, der Fuchs oder Kitsune üblich ist eine der führenden Figuren er ist der Bote des Gottes Inari, so dass wir nur vor dem Bahnhof auf dem Weg zum Schrein zu finden, und dann siehe in verschiedene Teile davon. Oft neigen dazu, eine Schlüsselrolle in den Mund, die der Ort, wo Sie speichern Reis haben.

Shrine Fushimi InariGehen die 4 Kilometer Straßen mit toriis ist ein sehr schönes, sehr zu empfehlen, obwohl es sein kann ziemlich müde, weil das Heiligtum und Romon Tor am Fuße des Berges Inari, die immer gehen Straßen befindet, und wenn es aufsetzt, ist es meist ziemlich müde. By the way, gibt es Essensstände, die Kitsune Udon, ein Nudelgericht und bieten getauft durch den Gott Inari Kitsune. Zum Download, empfehlen wir, dass Sie von Torii Wege, da diese zu verzichten und haben auf dem Vormarsch gesehen, und verwenden Sie keine der Lampen dort mit Stein, die haben auch ihren Charme.

Es gibt auch einen kleinen See mit Schildkröten und zahlreiche Orte, die während der leichte Aufstieg ausruhen. Am Ende Auszeichnung, ein beeindruckender Anblick.

Grundlagen der Fushimi Inari

  • Wie man dorthin kommt:
    • Verschluss: Zug: Adresse Nara. Reiseziel: JR Inari.
  • Öffnungszeiten: Immer geöffnet.
  • Preis: Kostenlos.

map Fushimi InariFushimi Inari

Le Sanctuaire Fushimi Inari (nom japonais est Fushimi Inari Taisha,伏见稲荷大社) a été fondée en 711, et à partir de la première fois joui d’une grande popularité et une maintenance rigoureuse. Travaux de croissance continue et de l’embellir pendant des siècles et pendant la Seconde Guerre mondiale, a été spécialement protégées en étant considéré comme l’un des éléments les plus précieux du patrimoine japonais.

Fushimi Inari est le principal sanctuaire dédié au dieu Inari, environ 32.000 qui sont au Japon dédié à ce dieu. Il est situé à la périphérie de Kyoto, Fushimi, avec un accès facile à partir de Kyoto et de Nara.

J’ai l’air parce qu’il a été le théâtre de plus d’une séquence de film, comme ce beau vol dans Mémoires d’une geisha.

Inari est le dieu du riz et du patron des marchands (comme dans les temps anciens a été associée à une bonne récolte de riz avoir la prospérité dans les affaires), ce qui explique l’une des caractéristiques du sanctuaire qui a attiré le plus l’attention: l’ des milliers de torii nous avons trouvé un après l’autre, pour ses 4 km de routes, ce qui semble presque pour former un passage couvert et ont été donnés par les commerçants qui ont mis leurs noms sur le torii à Inari Dieu ait pitié.

 

Kitsune Fushimi InariComme il est habituel dans tous les sanctuaires dédiés à Inari, le renard ou Kitsune est l’une des figures de proue Il est le messager du dieu Inari, nous trouverons juste à l’extérieur de la gare sur le chemin de l’autel, puis voir dans diverses parties de celui-ci. Souvent tendance à avoir une clé dans la bouche, qui est l’endroit où vous stockez riz.

Shrine Fushimi InariMarcher les 4 kilomètres de routes avec toriis est un très beau, très recommandé, mais il peut être très fatigué, parce que le sanctuaire et la porte Romon est situé au pied du Mont Inari, qui vont toujours routes et quand elle touche le sol, il est généralement assez fatigué. Par ailleurs, il ya des stands de nourriture qui offrent le udon Kitsune, un plat de nouilles et baptisés par le dieu Inari Kitsune. Pour télécharger, nous vous recommandons de vous abstenir de chemins torii celles-ci et vous avez vu à la hausse, et n’utilisons pas des lampes là avec Stone, qui ont aussi leur charme.

Il ya aussi un petit lac avec des tortues et de nombreux lieux pour se reposer au cours de la légère montée. En fin de compte, récompense, un spectacle impressionnant.

Bases de Fushimi Inari

  • Comment s’y rendre:
    • Catch: Train: Adresse Nara. Destination: JR Inari.
  • Heures d’ouverture: Toujours ouvert.
  • Prix: Gratuit.

map Fushimi Inari

Tarjeta Suica y Pasmo

Las tarjetas Suica y Pasmo son tarjetas monedero creadas para el pago de los diferentes medios de transporte en Tokyo y parte de Japón.

Aunque en un principio ambas tarjetas eran independientes (Suica de Japan Rail y Pasmo de otras compañías), actualmente ambas tarjetas son compatibles y se pueden recargar y utilizar en los mismos lugares.

Fuera de Tokyo la tarjeta Suica es aceptada en más lugares, por lo que es la mejor opción para los viajeros que vayan a moverse por Japón.

Precio

Además del importe que queráis precargar, las tarjetas Suica y Pasmo tienen un coste inicial de 500 yenes en concepto de depósito. Este importe se devuelve en su totalidad al devolver la tarjeta en las oficinas de Japan Rail (Suica) o de otras compañías (Pasmo).

Si a la hora de devolver la tarjeta tenéis saldo sin utilizar, también será devuelto una vez descontados 210 yenes en concepto de gestión.

¿Dónde se compra?

Podéis adquirir estas tarjetas en las oficinas de Japan Rail (Suica) o en las de otras compañías de trenes (Pasmo).

Si llegáis a Tokio en avión y aterrizais en Narita, la mejor forma de adquirir la tarjeta es acogiéndose a la oferta Suica & NEX. Por 3.500 yenes obtendréis un billete de ida en el Narita Express y una tarjeta Suica por valor de 2.000 yenes (1.500 yenes de saldo).

No solo para el transporte

Con el paso del tiempo la tarjeta Suica/Pasmo ha ido sustituyendo progresivamente al dinero en efectivo. Actualmente podéis pagar con estas tarjetas en máquinas expendedoras, tiendas y algunos restaurantes cercanos a las estaciones.Suica cards and cash cards Pasmo are created for the payment of the various means of transportation in Tokyo and parts of Japan.

Although initially both cards were independent (Suica Pasmo Japan Rail and other companies), now both cards are compatible and can be recharged and used in the same places.

Outside Tokyo Suica card is accepted in more places, making it the best choice for travelers to get around Japan.

Price

In addition to the amount you please preload, and Pasmo Suica cards have an initial cost of 500 yen as a deposit. This amount will be returned in full to return the card at the offices of Japan Rail (Suica) or other companies (Pasmo).

If when you have to return the card unused balance will also be refunded after deducting 210 yen in management.

Where do I buy?

You can purchase these cards at the offices of Japan Rail (Suica) or those of other railway companies (Pasmo).

If you come to Tokyo by plane and you land in Narita, the best way to acquire the card is taking up the offer Suica & NEX. For 3,500 yen you will obtain a one way ticket on the Narita Express and Suica card worth 2,000 yen (1,500 yen balance).

Not only for transportation

With the passage of time Suica card / Pasmo has gradually replaced the cash. Currently you can pay with these cards in vending machines, shops and some restaurants near stations.西瓜卡和现金卡惊愕创建用于支付运输在东京和日本各地的各种手段。

虽然最初的两个卡都是独立的(西瓜惊愕日本铁路和其他公司),现在两个卡是兼容的,在同一个地方,可反复充电使用。

在东京以外的西瓜卡在更多的地方被接受,使得日本各地的旅客的最佳选择。

价格

请你除了量的预紧力,和惊愕西瓜卡的初始投资成本为500日元作为押金。 这笔款项将全额返还返回日本铁路(西瓜)或其他公司的惊愕卡的办公室。

如果你必须返回卡未使用的余额将退还扣除210日元的管理。

在哪里买?

你可以购买这些卡,日本铁路(西瓜),或其他铁路公司(惊愕)的办事处。

如果你来到东京成田机场的飞机和你的土地收购卡,最好的办法是采取要约西瓜和NEX。 3,500日元成田特快和西瓜卡,你将获得一个单程票价值2000日元(1500日元的余额)。

不仅运输

随着时间的推移西瓜卡/ 惊愕已经逐渐取代现金。 目前,你可以用这些卡支付自动售货机,商店和车站附近的一些餐馆。西瓜のカードとキャッシュカードは惊愕、様々な東京の交通手段や日本の一部の支払いのために作成されています。

最初は両方のカードが(スイカ惊愕日本鉄道や他の企業)は、独立したものの、今では両方のカードは互換性があり、同じ場所で充電して使用することができます。

東京外西瓜のカードは、それを回避するための日本の旅行者のための最善の選択肢と、より多くの場所で受け入れられている。

プライス

量に加えて、プリロードしてください、と惊愕 西瓜のカードは保証金として500円の初期コストを持っている。 この金額は、日本鉄道(スイカ)または他社(惊愕)のオフィスでカードを返すために完全に返されます。

あなたが返す必要がある場合にカード未使用残高は、管理に210円を控除した後に返金された場合。

私はどこで購入できますか?

あなたは、日本鉄道(スイカ)または他の鉄道会社のもの(惊愕)のオフィスで、これらのカードを購入することができます。

あなたは成田で飛行機と你的土地で東京に来た場合、カードを取得するための最良の方法は、オファースイカ&NEXを取っている。 3500円の場合は2000円(1500円の残高)の価値が成田エクスプレスと西瓜のカードの片道チケットを取得します。

輸送用だけでなく、

時間西瓜のカード/ 惊愕の経過とともに徐々に現金を置き換えています。 現在のところ、自動販売機、お店や駅の近くにいくつかのレストランでは、これらのカードで支払うことができます。Suica Karten und Geldkarten Pasmo sind für die Zahlung der verschiedenen Verkehrsmittel in Tokyo und Teile von Japan.

Obwohl anfangs beide Karten waren unabhängig (Suica Pasmo Japan Rail und andere Unternehmen), jetzt beide Karten sind kompatibel und können wieder aufgeladen und an den gleichen Stellen verwendet werden.

Außerhalb Tokyo Suica Karte an mehr Orten akzeptiert, so dass es die beste Wahl für Reisende, um Japan zu bekommen.

Preis

Neben dem Betrag, den Sie bitte Vorbelastung und Pasmo Suica Karten haben einen anfänglichen Kosten von 500 Yen als eine Anzahlung. Dieser Betrag wird in voller Höhe zurückerstattet werden, um die Karte in den Büros der Japan Rail (Suica) oder anderen Unternehmen (Pasmo) zurückzukehren.

Wenn, wenn Sie zurückkommen müssen die Karte nicht in Anspruch genommene wird ebenfalls erstattet nach Abzug ¥ 210 im Management.

Wo kaufe ich?

Sie können diese Karten in den Büros der Japan Rail (Suica) oder solche von anderen Bahngesellschaften (Pasmo) erwerben.

Wenn Sie mit dem Flugzeug nach Tokio und sie landen in Narita zu kommen, ist der beste Weg, um die Karte zu erwerben unter das Angebot Suica & NEX. Für 3500 ¥ Sie eine einfache Fahrt auf dem Narita Express und Suica Karte zu erhalten Wert von 2.000 Yen (¥ 1.500 Balance).

Nicht nur für den Transport

Im Laufe der Zeit Suica card / Pasmo hat sich allmählich das Geld ersetzt. Derzeit kann man mit diesen Karten in Automaten, Geschäfte und einige Restaurants in der Nähe Stationen zahlen.Cartes Suica et cartes cash PASMO sont créées pour le paiement des différents moyens de transport à Tokyo et régions du Japon.

Bien qu’initialement les deux cartes étaient indépendants (Suica Pasmo Japan Rail et d’autres sociétés), maintenant les deux cartes sont compatibles et peuvent être rechargées et utilisées dans les mêmes lieux.

En dehors de la carte Suica Tokyo est acceptée dans plus d’endroits, ce qui en fait le meilleur choix pour les voyageurs de se déplacer au Japon.

Prix

En plus du montant que vous s’il vous plaît précharge et cartes Suica PASMO avoir un coût initial de 500 yens un dépôt. Ce montant sera restitué dans son intégralité à retourner la carte dans les bureaux de Japan Rail (Suica) ou d’autres entreprises (Pasmo).

Si, lorsque vous devez retourner le solde inutilisé de la carte sera également remboursée après déduction de ¥ 210 en matière de gestion.

Où puis-je acheter?

Vous pouvez acheter ces cartes dans les bureaux de Japan Rail (Suica) ou ceux d’autres compagnies ferroviaires (Pasmo).

Si vous venez à Tokyo en avion et vous débarquez à Narita, le meilleur moyen d’acquérir la carte prend l’offre Suica & NEX. Pour ¥ 3500 vous obtiendrez un billet aller simple sur le Narita Express et la carte Suica une valeur de 2000 yens (1.500 équilibre de yens).

Non seulement pour le transport

Avec le passage du temps Suica carte / Pasmo a progressivement remplacé l’argent. Actuellement, vous pouvez payer avec ces cartes dans les distributeurs automatiques, des magasins et des restaurants à proximité des stations.

Yamanote

Yamanote

La línea Yamanote es la línea de tren más importante de Tokio, es una línea circular de tren elevado operada por la compañía Japan Rail. El tiempo de dar una vuelta completa a la ciudad (35 kilómetros) es de aproximadamente una hora.

La línea Yamanote se compone de 29 estaciones y sus primeros tramos comenzaron a operar en 1885, 40 años antes que el metro. Cada día más de 3,5 millones de personas utilizan este servicio.

Los trenes que circulan por la línea Yamanote miden aproximadamente 200 metros de longitud y pasan con una frecuencia de entre 2 y 4 minutos, y teniendo en cuenta que llega a los puntos más importantes de Tokio, hace que sea un transporte ideal.

“Yamanote” literalmente se refiere a los distritos ubicados cerca de colinas (a diferencia de las zonas cercanas al mar). En Tokio, la zona “Yamanote” se encuentra a lo largo del lado oeste del círculo que forma la Línea Yamanote. La palabra se compone de los morfemas japoneses yama (“montaña”), y te (“mano”), por lo que se entiende “la mano de la montaña” (falda de la montaña-colina).

La línea Yamanote se escribe oficialmente en japonés sin la sílaba kana no (の,ノ) ,lo que hace que su pronunciación sea ambigua en la impresión. La palabra 山手 también puede ser pronunciada yamate, como en Yamate-dori (Calle Yamate), que corre paralela a la parte oeste de la línea Yamanote. La línea Seishin-Yamate en Kobe y la área Yamate de Yokohama también utilizan esta pronunciación.

Tarifas

Al igual que en el metro, el importe de la línea Yamanote varía dependiendo de la distancia del trayecto. El coste de un trayecto oscila entre 130 y 260 yenes, siendo la tarifa más habitual la de 160 yenes. Además está incluido con el Japan Rail Pass.

¿Cómo comprar un billete sencillo?

Si queréis comprar billetes sencillos tenéis que buscar vuestro destino final en los planos de la estación. Al lado del nombre de cada estación veréis el precio del trayecto. En las máquinas automáticas tendréis que pulsar la tecla de ese valor e introducir el dinero.

Por comodidad, si vais a estar varios días en Tokio lo mejor es adquirir una tarjeta Suica o Pasmo.Yamanote

The Yamanote line is the most important railway line in Tokyo, is a large circular rail line operated by the Japan Rail company. The time to make a complete circuit of the city (35 kilometers) is approximately one hour.

Yamanote Line consists of 29 stations and its first sections began operating in 1885, 40 years before the Undnderground. Each day more than 3.5 million people use this service.

The trains on the Yamanote line are about 200 meters long and pass with a frequency between 2 and 4 minutes, and taking into account that reaches the highlights of Tokyo, makes it an ideal transport.

“Yamanote” literally refers to the districts located near hills (unlike the areas near the sea). In Tokyo, the area “Yamanote” lies along the west side of the circle that forms the Yamanote Line. The word consists of morphemes Japanese yama (“mountain”) and you (“hand”), what is meant by “the hand of the mountain” (foot of the mountain-hill).

Yamanote Line officially written in Japanese without the kana syllable no (の,ノ), which makes your pronunciation is ambiguous in print. The word山手yamate can also be pronounced as in Yamate-dori (Yamate Street), which runs parallel to the west side of the Yamanote Line. Seishin-Yamate Line in Kobe and Yokohama Yamate area also use this pronunciation.

Rates

As in the Underground, , the Yamanote line amount varies depending on the distance of the journey. The cost of a path between 130 and 260 yen, being the most common rate of 160 yen. Also included with the Japan Rail Pass.

How to purchase a single ticket?

If you want to buy single tickets have to search your final destination at the station. Beside the name of each station will see the fare. In automatic machines will have to press the key and enter that value money.

For convenience, if you plan to spend several days in Tokyo it’s best to purchase a  Suica Card or Pasmo.Yamanote

在东京山手线是最重要的铁路线,是一个大的圆形日本铁路公司经营的铁路线。 一个完整的电路城(35公里)的时间约一小时。

山手线的29个车站组成,其第一部分于1885年开始运作,40年前的米 。 每一天,超过3.5亿人使用这个服务。

山手线的列车上约200米长,2分钟和4分钟之间的频率通过,考虑到帐户,到达东京的亮点,使得它的理想交通工具。

“山手线”,字面上是指位于丘陵(不像海附近地区)附近的地区。 在东京,“山手线”区域位于沿西侧的圆构成的山手线。 词由语素日本山(“山”)和(“手”)的手“山”(山山脚下),是什么意思。

山手线正式用日语写的,没有假名音节没有(のノ),这使得你的发音含糊打印。 字山手山手的发音也可以在山手通(山手街),西侧的山手线平行运行。 西神在神户和横滨山手地区的山手线也可以使用这个发音。

价格

至于在, 山手线量取决于距离的旅程。 之间的路径130和260 日元,是最常见的汇率为160 日元的成本。 还包括与 日本铁路周游券 .

如何购买一张票吗?

如果你想购买单程票要搜索您的最终目的地在车站。 各站的名称旁会看到车费。 机器自动将按下的键,并输入该值的钱。

为了方便,如果你打算花几天在东京,这是最好的购买 西瓜卡或惊愕.Yamanote

山手線は、東京の中で最も重要な鉄道線である日本鉄道会社が運営する大規模な円形のレールラインです。 市(35キロ)の完全な回路を作るための時間は約1時間です。

山手線29駅とその最初のセクションで構成され、40年前、1885年に操業を開始したメーター 。 毎日350万人以上の人がこのサービスを使用しています。

山手線上の列車は約200メートルで、2〜4分の間の周波数で通過し、東京のハイライトに達すると考慮して、それは理想的な輸送になります。

“山の手”は文字通り丘(海の近くの地域とは違って)の近くに地区を指します。 東京では、エリア “山手線”は山手線を形成しているサークルの西側に沿って位置しています。 言葉は“山の手”(山丘の麓)が何を意味するか形態素日本人山( “山”)と( “手”)で構成されています。

公式にあなたの発音がプリントであいまいですなりカナ音節のない(の、ノ)、せずに日本語で書かれた線を山手線。 単語山手山手も山手線の西側に平行に走る山手通り(山手通り)のように発音することができます。 神戸や横浜山手エリアの西神·山手ラインも、この発音を使う。

料金

のように地下鉄、山手線量は旅の距離に応じて異なります。 130と260の間の経路のコストは 円 、160の最も一般的な速度である 円 。 またに含まれている ジャパンレールパス .

単一のチケットを購入する方法は?

あなたが購入したい場合は、単一のチケットは駅であなたの最終目的地を検索する必要があります。 各ステーションの名前の横に運賃が表示されます。 自動機では、キーを押して、その値のお金を入力する必要があります。

あなたは東京で数日過ごすことを計画している場合の利便性のためには、購入するのが最善です スイカカードまたは驚きを .Yamanote

Die Yamanote Linie ist die wichtigste Bahnlinie in Tokyo, ist eine große kreisförmige Bahnstrecke durch den Japan Rail betrieben. Die Zeit, um eine komplette Schaltung der Stadt (35 km) machen, ist etwa eine Stunde.

Yamanote Line besteht aus 29 Stationen und ihre ersten Abschnitte in Betrieb genommen im Jahre 1885, 40 Jahre vor dem U-Bahn. Jeden Tag mehr als 3,5 Millionen Menschen nutzen diesen Service.

Die Züge auf der Linie Yamanote sind etwa 200 Meter lang und gehen mit einer Frequenz zwischen 2 und 4 Minuten und unter Berücksichtigung, dass die Highlights der Tokyo erreicht, macht es zum idealen Verkehrsmittel.

“Yamanote” wörtlich bezieht sich auf die Bezirke in der Nähe von Bergen (im Gegensatz zu den Gebieten in der Nähe des Meeres) gelegen. In Tokyo liegt der Bereich “Yamanote” entlang der Westseite des Kreises, die Yamanote Linie bildet. Das Wort besteht aus Morphemen japanischen yama (“Berg”) und Ihnen (“Hand”), was unter “die Hand des Berges” (Fuß des Berges-hill) gemeint ist.

Yamanote Linie offiziell in der japanischen ohne kana Silbe no (の,ノ), die Ihre Aussprache ist mehrdeutig in Druck macht geschrieben. Das Wort山手yamate kann auch als in Yamate-dori (Yamate Street), die parallel zur Westseite der Yamanote Linie verläuft ausgesprochen werden. Seishin-Yamate Linie und Kobe Yamate von Yokohama auch diese Aussprache.

Preise

Wie in der U-Bahn, variiert die Menge Yamanote Linie auf der Strecke der Reise abhängig. Die Kosten für einen Weg zwischen 130 und 260 yen, ist die am häufigsten von 160 yen. Auch mit dem mitgelieferten Japan Rail Pass.

Wie man einen einzigen Ticket zu kaufen?

Wenn Sie kaufen möchten Einzeltickets haben zu Ihrem Zielort am Bahnhof suchen. Neben den Namen der einzelnen Stationen sehen den Fahrpreis. In Automaten müssen die Taste drücken und geben Sie diesen Wert Geld.

Für die Bequemlichkeit, wenn Sie verbringen mehrere Tage in Tokyo planen, es ist am besten, einen zu kaufen Suica Karte oder Pasmo.Yamanote

La ligne Yamanote est la ligne de chemin de fer le plus important à Tokyo, est une grande ligne ferroviaire circulaire exploitée par la compagnie ferroviaire au Japon. Le temps de faire un tour complet de la ville (35 km) est d’environ une heure.

La ligne Yamanote est composé de 29 stations et ses premières sections a commencé à fonctionner en 1885, 40 ans avant le métro. Chaque jour, plus de 3,5 millions de personnes utilisent ce service.

Les trains sur la ligne Yamanote sont à environ 200 mètres de long et passent à une fréquence comprise entre 2 et 4 minutes, en tenant compte qui atteint les faits saillants de Tokyo, permet un transport idéal.

«Yamanote» désigne littéralement les districts situés à proximité des collines (à la différence des zones proches de la mer). A Tokyo, la zone “Yamanote” se trouve sur le côté ouest du cercle qui constitue la ligne Yamanote. Le mot se compose de morphèmes japonais yama («montagne») et vous («main»), ce que l’on entend par «la main de la montagne” (pied de la montagne, colline).

La ligne Yamanote officiellement écrit en japonais sans la syllabe aucune kana (の,ノ), ce qui rend votre prononciation est ambiguë dans la presse. Le mot山手yamate peut également être prononcée que dans Yamate-dori (Yamate Street), qui longe le côté ouest de la ligne Yamanote. Seishin-Yamate ligne dans la zone Yamate Kobe et Yokohama également utiliser cette prononciation.

Tarifs

Comme dans le métro, le montant de la ligne Yamanote varie en fonction de la distance du voyage. Le coût d’un trajet entre 130 et 260 yens, soit le taux le plus commun de 160 yens. Sont également inclus avec le Japan Rail Pass.

Comment acheter un seul billet?

Si vous voulez acheter des billets simples ont pour chercher votre destination finale à la gare. À côté du nom de chaque station verra le tarif. Dans les machines automatiques devront appuyer sur la touche et entrez la valeur de l’argent.

Pour plus de commodité, si vous prévoyez de passer quelques jours à Tokyo, il est préférable d’acheter une Carte Suica ou Pasmo.

Metro en Tokio

El metro en Tokio es, junto a la línea Yamanote, la forma más rápida de desplazarse por la ciudad y los alrededores. La puntualidad y la frecuencia de los trenes es un modelo a seguir para el resto del mundo.

Tokio cuenta con 13 líneas de metro, con una longitud total de 286,2 km, lo que la convierte en la sexta red de metro más grande del mundo, después de las de Shanghai, Nueva York, Londres, Moscú y Madrid. Es el segundo más usado del mundo, con 2.500 millones de usuarios cada año, va detrás del Metro de Moscú, con 2.600 millones. A nivel nacional va por delante del Metro de Osaka, que es usado por 880 millones de usuarios/año. La primera línea de metro de Asia, fue inaugurada en Tokio en diciembre de 1927, comunicando Asakusa y Ueno.

Si miramos el mapa del metro en Tokio, parece que utilizarlo sea imposible, pero es casi tan fácil como en cualquier ciudad, la única diferencia que hay entre el metro de Tokio y el de otras ciudades es que en éste hay dos redes distintas operadas por dos compañías independientes: Tokyo Metro y Toei.

El hecho de que sean dos redes de metro distintas implica que los billetes de una red no valen para la otra, aunque se pueden adquirir billetes combinados con un pequeño descuento.

Tarifas

El precio del billete varía en función de la distancia recorrida:

  • De 1 a 6Km: 160 yenes.
  • De 7 a 11Km: 190 yenes.
  • De 12 a 19Km: 230 yenes.
  • De 20 a 27Km: 270 yenes.
  • De 28 a 40Km: 300 yenes.

No hay abonos de 10 viajes y lo más frecuente es pagar por trayecto.

Hay varios pases de un día:

  • Tokyo Metro 1-day Open Ticket. Sólo permite usar la red de Tokyo Metro. 710 yenes. Se vende en las estaciones de Tokyo Metro.
  • One-day Economy Pass. Sólo para los autobuses y los metros de Toei. 700 yenes. A la venta en las estaciones de Toei
  • Tokunai Pass. Para usar sólo los trenes urbanos de JR. 730 yenes.
  • Common 1-day Ticket (Ichinichi Josya Ken). Permite usar las dos redes de metro, Tokyo y Toei. 1.000 yenes. Se vende en todas las estaciones de metro.
  • Tokyo Round Tour Ticket (Tokyo Furii Kippu) Para viajar en todo el metro, los autobuses y los trenes JR en Tokio. 1.580 yenes. Se vende en las estaciones de tren JR y de metro Toei.

¿Qué billete comprar?

Excepto que no vayáis a utilizar mucho el metro, por precio y comodidad la mejor opción es adquirir los billetes diarios. Si vuestro hotel no se encuentra cerca de alguna línea de Toei, comprando el billete de 710 yenes para la red de Tokyo Metro podréis llegar a todos los puntos de interés.

¿Cómo comprar un billete sencillo?

Si queréis comprar billetes sencillos tenéis que buscar vuestro destino final en los planos de la estación. Al lado del nombre de cada estación veréis el precio del trayecto. En las máquinas automáticas tendréis que pulsar la tecla de ese valor e introducir el dinero.

Para evitar este proceso y no tener que perder tiempo en cada trayecto, siempre es interesante hacerse con una tarjeta Suica/Pasmo.
Si no se puede calcular fácilmente la cantidad hay que pagar hasta un destino –aunque hay listas en inglés de destinos y precios–, lo mejor es comprar el billete más barato en una máquina y, al llegar, antes de los tornos de salida, introducir el billete en una Fare Adjustement Machine. Esta máquina dirá en inglés si hay que pagar más.

Red de Metro en Tokio

  • Subway TokyoGinza.png Línea Ginza (銀座線): Línea 3.
  • Ginza Line
  • Subway TokyoMarunouchi.pngLínea Marunouchi (丸ノ内線) / Subway TokyoMarunouchi b.pngLínea Marunochi (Rama auxiliar)(丸ノ内線分岐線): Línea 4.
  • Marunochi Line
  • Subway TokyoHibiya.pngLínea Hibiya (日比谷線): Línea 2.
  • Hibiya Line
  • Línea Tozai (東西線): Línea 5.
  • Tozai Line
  • Línea Chiyoda (千代田線): Línea 9.
  • Chiyoda Line
  • Línea Yūrakuchō (有楽町線): Línea 8.
  • Yurakucho Line
  • Línea Hanzōmon (半蔵門線): Línea 11.
  • Hanzomon Line
  • Línea Namboku (南北線): Línea 7.
  • Namboku Line
  • Línea Fukutoshin (副都心線): Línea 13.
  • Fukutoshin Line

Suburbanos Toei

  • Línea Asakusa (浅草線): Línea 1.
  • Asakusa Line
  • Línea Mita (三田線): Línea 6.
  • Mita Line
  • Línea Shinjuku (新宿線): Línea 10.
  • Shinjuku Line
  • Línea Ōedo (大江戸線): Línea 12.
  • Oedo Line

Underground LineThe subway in Tokyo is, next to the Line Yamanote, the fastest way to get around the city and surrounding area. The timeliness and frequency of trains is a role model for the rest of the world.

Tokyo has 13 subway lines with a total length of 286.2 km, making it the sixth largest metro in the world after Shanghai, New York, London, Moscow and Madrid. It is the second most used in the world, with 2,500 million users each year, going behind the Moscow Metro, with 2.600 million. Nationwide Metro is ahead of Osaka, which is used by 880 million users / year. The first subway line in Asia, opened in Tokyo in December 1927, communicating Asakusa and Ueno.

Looking at the Tokyo subway map, it appears that use is impossible, but it is almost as easy as in any city, the only difference between the Tokyo subway and other cities is that it’s two different networks operated by two independent companies: Tokyo Metro and Toei.

The fact that two different metro networks implies that a network tickets are not valid for the other, although tickets can be purchased in combination with a small discount.

Rates

The ticket price varies depending on the distance traveled:

  • From 1 to 6 km: 160 yen.
  • 11Km 7 to 190 yen.
  • From 12 to 19Km: 230 yen.
  • From 20 to 27Km: 270 yen.
  • From 28 to 40 km: 300 yen.

No fertilizers of 10 trips more often and pay per ride.

There are several day passes:

  • Tokyo Metro 1-day Open Ticket. Only allowed to use the Tokyo Metro network. 710 yen. Sold in Tokyo Metro stations.
  • One-day Economy Pass. Only buses and metros of Toei. 700 yen. A sale Toei stations
  • Tokunai Pass. To use all urban trains JR. 730 yen.
  • Common 1-day Ticket (Ichinichi Josya Ken). Allows use both metro networks, Tokyo and Toei. 1,000 yen. Sold in all metro stations.
  • Tokyo Round Tour Ticket (Tokyo Furii Kippu) To travel around the metro, buses and trains in Tokyo JR. 1,580 yen. Sold in JR train stations and Toei subway.

What ticket buy?

Except I do not go to use much meter, price and comfort the best option is to purchase daily tickets. If your hotel not located near a Toei line, buying the ticket of 710 yen to the Tokyo Metro network you can reach all points of interest.

How to purchase a single ticket?

If you want to buy single tickets have to search your final destination at the station. Beside the name of each station will see the fare. In automatic machines will have to press the key and enter that value money.

To avoid this process and not have to waste time each way, it is always interesting to get a Card Suica/Pasmo.If you can not easily calculate the amount to be paid to a destination-English although there are lists of destinations and prices-what is best to buy the cheapest ticket into a machine and, upon arrival, before departure lathes, enter the ticket in adjustement Fare Machine. This machine will say in English if you have to pay more.

Tokyo Underground Network

  • Subway TokyoGinza.png Line Ginza (銀座線): Line 3.
  • Ginza Line
  • Subway TokyoMarunouchi.pngLine Marunouchi (丸ノ内線) / Subway TokyoMarunouchi b.pngLine Marunochi (Assistant Branch)(丸ノ内線分岐線): Line 4.
  • Marunochi Line
  • Subway TokyoHibiya.pngLine Hibiya (日比谷線): Line 2.
  • Hibiya Line
  • Line Tozai (東西線): Line 5.
  • Tozai Line
  • Line Chiyoda (千代田線): Line 9.
  • Chiyoda Line
  • Line Yūrakuchō (有楽町線): Line 8.
  • Yurakucho Line
  • Line Hanzōmon (半蔵門線): Line 11.
  • Hanzomon Line
  • Line Namboku (南北線): Line 7.
  • Namboku Line
  • Line Fukutoshin (副都心線): Line 13.
  • Fukutoshin Line

Suburban Toei

  • Line Asakusa (浅草線): Line 1.
  • Asakusa Line
  • Line Mita (三田線): Line 6.
  • Mita Line
  • Line Shinjuku (新宿線): Line 10.
  • Shinjuku Line
  • Line Ōedo (大江戸線): Line 12.
  • Oedo Line

Underground Line在东京,地铁旁边的 山手线 , 以最快的方式得到解决城市和周边地区。 列车的及时性和频率是为世界其他地区的榜样。

东京有13条地铁线总长度的286.2公里,使其成为第六大的地铁在世界上仅次于上海,纽约,伦敦,莫斯科和马德里。 这是第二个最常用的在世界上,每年有2,500万用户,背后的莫斯科地铁,与2.600亿美元。 地铁是全国领先的大阪,它是由880万用户/年。 在亚洲的第一条地铁线,1927年12月在东京开幕,,沟通浅草和上野。

寻找在东京地铁的地图,它似乎使用是不可能的,但它几乎是一样容易在任何一个城市,东京的地铁和其他城市之间唯一的区别是,它是两个不同的网络运营两个独立的公司:东京地铁,都营。

事实上,两个不同的地铁网络,意味着网络票,虽然没有其他有效结合可以购买一个小的折扣门票。

价格

门票价格根据不同的行驶距离:

  • 从1到6公里:160日元。
  • 11公里7至190日元。
  • 从1219公里:230日元。
  • 20日至27公里:270日元。
  • 从28至40公里300日元。

没有肥料,更经常地支付每程10人次。

有几个每天通行证:

  • 东京地铁1天的车票。 只允许使用东京地铁网络710日元,在东京地铁站出售。
  • 为期一天的经济传递。 只有公交车和地铁都营700日元的销售都营站
  • 通过苦无。 要使用所有城市火车JR 730日元。
  • 常见的1天票(第一妮智乔斯雅肯)。 允许使用的地铁网络,东京都营1000日元,在所有地铁站出售。
  • 东京回合旅游票务(东京福日车票)在东京JR地铁,公共汽车和火车周游1,580日元。 在JR车站,都营地铁出售。

什么样的票买了吗?

除了我没有去使用多米,价格和安慰最好的选择是购买日票。 如果您的 旅馆  不靠近都营线,购买东京地铁网络,您可以到达所有景点的门票为710日元。

如何购买一张票吗?

如果你想购买单程票要搜索您的最终目的地在车站。 各站的名称旁会看到车费。 机器自动将按下的键,并输入该值的钱。

为了避免这个过程,而不是浪费时间,它始终是有趣的一个 西瓜卡.如果你不能很容易地计算出的金额支付到目的地的英语虽然有目的地和价格什么是最好买最便宜的机票,到一台机器上的列表,抵达后,在出发前车床,输入票的调控对策票价机。 这台机器会说英语,如果你要付出更多。

东京地铁网

  • Subway TokyoGinza Metro en Tokio 银座线(银座线):3号线。
  • ginza line Metro en Tokio
  • Subway TokyoMarunouchi Metro en Tokio 丸之内线(丸ノ内線)/ Subway TokyoMarunouchi b Metro en Tokio 丸之内线(助理分会)(丸ノ内線分岐線):4号线。
  • Marunouchi Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoHibiya Metro en Tokio 日比谷线(日比谷线):2号线。
  • Hibiya Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoTozai Metro en Tokio 东西线(东西线):5号线。
  • Tozai Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoChiyoda Metro en Tokio 千代田线(千代田线):9号线。
  • Chiyoda Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoYurakucho Metro en Tokio 线有乐町(有楽町线):8号线。
  • Yurakucho Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoHanzomon Metro en Tokio 银座线(半蔵门线):11号线。
  • Hanzomon Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoNamboku Metro en Tokio 南北线:7号线(南北线)。
  • namboku Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoFukutoshin Metro en Tokio 副都心线(副都心线):13号线。
  • Fukutoshin line Metro en Tokio

都营郊区

  • Subway TokyoAsakusa Metro en Tokio 浅草线(浅草线):线路1。
  • Asakusa Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoMita Metro en Tokio 线三田(三田线):6号线。
  • mita line Metro en Tokio
  • Subway TokyoShinjuku Metro en Tokio 新宿线(新宿线):10号线。
  • Shinjuku Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoOedo Metro en Tokio 大江户线(大江戸线):12号线。
  • Oedo Line Metro en Tokio

 

Underground Line東京の地下鉄は隣にあり、 山手線、都市と周辺地域を回避するための最速の方法。 列車の適時性と周波数は、世界の残りの部分のロールモデルです。

東京は上海、ニューヨーク、ロンドン、モスクワとマドリードに次いで世界で6番目に大きな地下鉄作り、286.2キロの合計の長さと13の地下鉄路線を持っています。 それは2.600万人と、モスクワメトロ後ろに行く、毎年2,500万人のユーザーと、世界で使用される最も秒です。 全国の地下鉄880万人のユーザー/年で使用されている大阪の進んでいる。 アジアで最初の地下鉄線は、浅草と上野を伝える、1927年12月に東京で開かれた。

東京の地下鉄マップを見て、それが表示され、その使用が不可能であるが、それは、任意の都市のと同じくらい簡単ですが、東京の地下鉄や他の都市の唯一の違いは、それが運営する2つの異なるネットワークであるということです二つの独立した会社:東京メトロと都営。

二つの異なる地下鉄ネットワークがチケットは小さな割引と組み合わせて購入することができますが、ネットワークチケットは、他のために有効でないことを意味しているという事実。

料金

チケット価格は走行距離に応じて異なります。

  • 160円:1〜6キロ。
  • 11キロ7〜190円。
  • 230円:12から19キロに。
  • 270円:20から27キロに。
  • 300円:28から40キロに。

より頻繁に10旅行のいかなる肥料ないと乗りごとに支払う。

いくつかのデイパスがあります。

  • 東京メトロ1日オープンチケット。 唯一東京メトロネットワークを使用することができました。710円。東京メトロの駅で販売しています。
  • 一日エコノミー峠。 東映700円のみバスと地下鉄。販売東映局
  • クナイへは渡します。 すべての都市列車JR。730円を使用します。
  • 共通の1日チケット(壱日医ヨス屋ケン)。 メトロネットワーク、東京と東映の両方を使用することができます。千円はすべての地下鉄駅で販売しています。
  • 東京JRで地下鉄、バスや電車を旅する東京ラウンドツアーチケット(東京フリフリきっぷ)1580円。 JR駅と都営の地下鉄で販売しています。

どのチケットを購入?

私はずっとメーターを使用するために行っていない場合を除いて、価格と快適最良の選択肢では、毎日のチケットを購入することです。 もしあなたのホテル あなたが興味のあるすべてのポイントに到達することができます東京メトロネットワークへの710円の切符を買って、都営線の近くに位置していない。

単一のチケットを購入する方法は?

あなたが購入したい場合は、単一のチケットは駅であなたの最終目的地を検索する必要があります。 各ステーションの名前の横に運賃が表示されます。 自動機では、キーを押して、その値のお金を入力する必要があります。

このプロセスを回避し、時間、各方法を無駄にする必要はないように、それは常に得ることは興味深いですカードスイカ/.あなたは簡単にそこに目的地のリストがあると価格 – どのマシンに一番安いチケットを購入し、到着時、出発前に旋盤、入力するのが最善の方法ですが、先に英語に支払われるべき金額を計算することができない場合調整運賃機で切符。 あなたがより多くを支払う必要があればこのマシンは、英語で言うだろう。

東京メトロネットワーク

  • Subway TokyoGinza Metro en Tokio 銀座線(银座线):3行目。
  • ginza line Metro en Tokio
  • Subway TokyoMarunouchi Metro en Tokio 丸ノ内線(丸ノ内線)/ Subway TokyoMarunouchi b Metro en Tokio 丸ノ内線(アシスタント支店)(丸ノ内線分岐線):ライン4。
  • Marunouchi Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoHibiya Metro en Tokio 日比谷線(日比谷线):ライン2。
  • Hibiya Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoTozai Metro en Tokio 東西線(东西线):ライン5。
  • Tozai Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoChiyoda Metro en Tokio 千代田線(千代田线):ライン9。
  • Chiyoda Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoYurakucho Metro en Tokio ライン有楽町(有楽町线):8行目。
  • Yurakucho Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoHanzomon Metro en Tokio 銀座線(半蔵门线):11行目。
  • Hanzomon Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoNamboku Metro en Tokio 南北線(南北线):ライン7。
  • namboku Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoFukutoshin Metro en Tokio 行副都心(副都心线):13行目。
  • Fukutoshin line Metro en Tokio

サバーバン東映

  • Subway TokyoAsakusa Metro en Tokio 浅草線(浅草线):ライン1。
  • Asakusa Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoMita Metro en Tokio ライン三田(三田线):6行目。
  • mita line Metro en Tokio
  • Subway TokyoShinjuku Metro en Tokio ライン新宿(新宿线):10行。
  • Shinjuku Line Metro en Tokio
  • Subway TokyoOedo Metro en Tokio 大江戸線(大江戸线):12行目。
  • Oedo Line Metro en Tokio

 

Underground LineDie U-Bahn in Tokio ist, neben der Linie Yamanote , der schnellste Weg, um die Stadt und Umgebung zu bekommen. Die Aktualität und Frequenz der Züge ist ein Vorbild für den Rest der Welt.

Tokyo hat 13 U-Bahnlinien mit einer Gesamtlänge von 286,2 km und ist damit die sechstgrößte U-Bahn in der Welt nach Shanghai, New York, London, Moskau und Madrid. Es ist die am zweithäufigsten in der ganzen Welt eingesetzt, mit 2.500 Millionen Nutzer pro Jahr, geht hinter der Moskauer Metro, mit 2.600 Mio. Euro. Nationwide Metro ist vor Osaka, die durch 880 Millionen Nutzer / Jahr verwendet. Die erste U-Bahn-Linie in Asien, eröffnet in Tokyo im Dezember 1927 kommuniziert Asakusa und Ueno.

Mit Blick auf die Tokioter U-Bahn Karte, scheint es, dass die Nutzung nicht möglich ist, aber es ist fast so einfach wie in jeder Stadt, ist der einzige Unterschied zwischen der Tokioter U-Bahn und anderen Städten, dass es zwei verschiedene Netzwerke betrieben durch ist zwei eigenständige Unternehmen: Tokyo Metro und Toei.

Die Tatsache, dass zwei verschiedene U-Bahn-Netze bedeutet, dass ein Netzwerk Tickets sind nicht gültig für den anderen, obwohl Tickets können in Kombination mit einem kleinen Rabatt erworben werden.

Preise

Der Fahrpreis ist abhängig von der Strecke:

  • Von 1 bis 6 km 160 Yen.
  • 11Km 7-190 Yen.
  • Von 12 bis 19Km: 230 Yen.
  • Von 20 bis 27Km 270 Yen.
  • Von 28 bis 40 km: 300 Yen.

Keine Düngemittel von 10 Fahrten öfter und zahlen pro Fahrt.

Es gibt mehrere Tageskarten:

  • Tokyo Metro 1-Tages-Ticket öffnen. Nur darf die Tokyo Metro Netzwerk. 710 ¥. In Tokyo Metro-Stationen verkauft zu verwenden.
  • Ein-Tages-Pass Wirtschaft. Nur Busse und U-Bahnen der Toei. 700 ¥. Ein Verkauf Toei Stationen
  • Tokunai Pass. Um alle Nahverkehrszüge JR. ¥ 730 zu verwenden.
  • Common 1-Tages-Ticket (ichinichi Josya Ken). Ermöglicht verwenden sowohl U-Bahn-Netze, Tokio und Toei. ¥ 1.000. In allen Metrostationen verkauft.
  • Tokio-Runde Tour Ticket (Tokyo Furii Kippu) Um die U-Bahn, Busse und Bahnen in Tokyo JR reisen. ¥ 1.580. Verkauft in JR Bahnhöfen und Toei U-Bahn.

Welche Fahrkarte kaufen?

Außer, dass ich nicht gehen, viel Meter, Preis nutzen und trösten die beste Möglichkeit ist, Tageskarten kaufen. Wenn Ihr hotel nicht in der Nähe einer Toei Linie befindet, den Kauf der Fahrkarte von 710 Yen auf der Tokyo Metro Netzwerk, das Sie alle Sehenswürdigkeiten erreichen kann.

Wie man einen einzigen Ticket zu kaufen?

Wenn Sie kaufen möchten Einzeltickets haben zu Ihrem Zielort am Bahnhof suchen. Neben den Namen der einzelnen Stationen sehen den Fahrpreis. In Automaten müssen die Taste drücken und geben Sie diesen Wert Geld.

Um diesen Prozess zu vermeiden und keine Zeit zu verschwenden jede Weise, es ist immer interessant, eine zu bekommen Karte Suica/Pasmo.Wenn Sie sich nicht einfach berechnen kann den Betrag zu einem Ziel-Englisch bezahlt werden, obwohl es Listen von Zielen und Preise-was am besten ist, das billigste Ticket in eine Maschine zu kaufen sind, und bei der Ankunft, vor der Abreise Drehmaschinen, geben das Ticket in adjustement Fare Machine. Diese Maschine wird auf Englisch sagen, wenn Sie mehr zahlen müssen.

Tokyo U-Bahn Netzwerk

  • Subway TokyoGinza.png Linie Ginza (銀座線): Linie 3.
  • Ginza Line
  • Subway TokyoMarunouchi.pngLinie Marunouchi (丸ノ内線) / Subway TokyoMarunouchi b.pngLinie Marunochi (Assistent Branch)(丸ノ内線分岐線): Linie 4.
  • Marunochi Line
  • Subway TokyoHibiya.pngLinie Hibiya (日比谷線): Linie 2.
  • Hibiya Line
  • Linie Tozai (東西線): Linie 5.
  • Tozai Line
  • Linie Chiyoda (千代田線): Linie 9.
  • Chiyoda Line
  • Linie Yūrakuchō (有楽町線): Linie 8.
  • Yurakucho Line
  • Linie Hanzōmon (半蔵門線): Linie 11.
  • Hanzomon Line
  • Linie Namboku (南北線): Linie 7.
  • Namboku Line
  • Linie Fukutoshin (副都心線): Linie 13.
  • Fukutoshin Line

Suburban Toei

  • Linie Asakusa (浅草線): Linie 1.
  • Asakusa Line
  • Linie Mita (三田線): Linie 6.
  • Mita Line
  • Linie Shinjuku (新宿線): Linie 10.
  • Shinjuku Line
  • Linie Ōedo (大江戸線): Linie 12.
  • Oedo Line

Underground LineLe métro de Tokyo est, à côté de La Ligne Yamanote, le moyen le plus rapide de se déplacer dans la ville et ses environs. La rapidité et la fréquence des trains est un modèle pour le reste du monde.

Tokyo dispose de 13 lignes de métro d’une longueur totale de 286,2 km, ce qui en fait le sixième plus grand métro du monde après Shanghai, New York, Londres, Moscou et Madrid. Il est le deuxième plus utilisé dans le monde, avec 2.500 millions d’utilisateurs chaque année, passant derrière le métro de Moscou, avec 2.600 millions d’euros. Nationwide Metro est en avance d’Osaka, qui est utilisé par 880 millions d’utilisateurs / an. La première ligne de métro en Asie, a ouvert à Tokyo en Décembre 1927, la communication Asakusa et Ueno.

En regardant la carte métro de Tokyo, il semble que l’utilisation est impossible, mais il est presque aussi facile que dans n’importe quelle ville, la seule différence entre le métro de Tokyo et d’autres villes, c’est que c’est deux réseaux différents exploités par deux sociétés indépendantes: Tokyo Metro et Toei.

Le fait que les deux réseaux de métro différentes implique qu’un billets du réseau ne sont pas valables pour l’autre, même si les billets peuvent être achetés en combinaison avec un petit rabais.

Tarifs

Le prix du billet varie en fonction de la distance parcourue:

  • De 1 à 6 km: 160 yens.
  • 11 km 7-190 yens.
  • De 12 à 19 km 230 yens.
  • De 20 à 27 km: 270 yens.
  • De 28 à 40 km: 300 yens.

Aucun engrais de 10 voyages plus souvent et payer par trajet.

Il ya plusieurs passes d’une journée:

  • Tokyo Metro 1 jour Ouverture billetterie. Seulement autorisé à utiliser le réseau de métro de Tokyo. 710 Yen. Vendu dans les stations de métro de Tokyo.
  • Une journée Economie passer. Seuls les autobus et les métros de Toei. ¥ 700. Une vente stations Toei
  • Tokunai passer. Pour utiliser les trains urbains JR. ¥ 730.
  • Ticket 1 jour commun (Ichinichi Josya Ken). Permet d’utiliser les réseaux métro, Tokyo et Toei. ¥ 1,000. Vendu dans toutes les stations de métro.
  • Tokyo Le Tour Ticket (Tokyo Furii Kippu) de voyager dans le métro, les bus et les trains à Tokyo JR. ¥ 1,580. Vendu dans les gares JR et Toei métro.

Qu’est-ce ticket acheter?

Sauf que je ne vais pas utiliser mètre beaucoup, le prix et le confort de la meilleure option est d’acheter des billets quotidiens. Si votre hôtel pas situé près d’une ligne Toei, l’achat du billet de 710 yens pour un réseau de métro de Tokyo, vous pouvez rejoindre tous les points d’intérêt.

Comment acheter un seul billet?

Si vous voulez acheter des billets simples ont pour chercher votre destination finale à la gare. À côté du nom de chaque station verra le tarif. Dans les machines automatiques devront appuyer sur la touche et entrez la valeur de l’argent.

Pour éviter ce processus et ne pas avoir à perdre du temps dans chaque sens, il est toujours intéressant d’avoir une Carte Suica/Pasmo.Si vous ne pouvez pas facilement calculer le montant à payer pour une destination-Anglais bien qu’il existe des listes de destinations et prix-ce qui est mieux pour acheter le billet le moins cher dans une machine et, à l’arrivée, avant de tours de départ, entrez le billet à réglage Fare Machine. Cette machine va dire en anglais si vous avez à payer plus.

Réseau de métro de Tokyo

  • Subway TokyoGinza.png La Ligne Ginza (銀座線): La Ligne 3.
  • Ginza Line
  • Subway TokyoMarunouchi.pngLa Ligne Marunouchi (丸ノ内線) / Subway TokyoMarunouchi b.pngLa Ligne Marunochi (Direction générale adjointe)(丸ノ内線分岐線): La Ligne 4.
  • Marunochi Line
  • Subway TokyoHibiya.pngLa Ligne Hibiya (日比谷線): La Ligne 2.
  • Hibiya Line
  • La Ligne Tozai (東西線): La Ligne 5.
  • Tozai Line
  • La Ligne Chiyoda (千代田線): La Ligne 9.
  • Chiyoda Line
  • La Ligne Yūrakuchō (有楽町線): La Ligne 8.
  • Yurakucho Line
  • La Ligne Hanzōmon (半蔵門線): La Ligne 11.
  • Hanzomon Line
  • La Ligne Namboku (南北線): La Ligne 7.
  • Namboku Line
  • La Ligne Fukutoshin (副都心線): La Ligne 13.
  • Fukutoshin Line

Suburban Toei

  • La Ligne Asakusa (浅草線): La Ligne 1.
  • Asakusa Line
  • La Ligne Mita (三田線): La Ligne 6.
  • Mita Line
  • La Ligne Shinjuku (新宿線): La Ligne 10.
  • Shinjuku Line
  • La Ligne Ōedo (大江戸線): La Ligne 12.
  • Oedo Line

Underground Line

Autobús en Tokio

Si sabemos, que tenemos el metro y la línea Yamanote, moverse en autobús en Tokio no tiene mucha lógica a la hora de visitar la ciudad: es más complicado y lento. Es una alternativa, que ofrece como ventaja, la posibilidad de ir viendo el ambiente de las calles.

La mayor parte de los autobuses urbanos realizan rutas que comunican estaciones de tren, por lo que se uso no es tan complicado como en principio podría parecer.

Como punto negativo está el horario, ya que los últimos autobuses circulan a las 10 de la noche.

Tarifas del autobús en Tokio

El precio de un billete sencillo es de 200 yenes. Los niños menores de 12 años pagan el 50%. Los bebés menores de un año viajan gratis.

Paga al salir

Al contrario que en el resto del mundo, los autobuses japoneses se pagan a la salida.

Si no tenéis ninguna tarjeta de transporte, deberéis introducir monedas o un billete de mil yenes en la ranura correspondiente. La máquina entrega el cambio de forma automática.If we know, we have the Underground and the Yamanote LineTokyo around by bus is not very logical at the time to visit the city is more complicated and time consuming. It is an alternative that offers the advantage, the ability to go see the atmosphere of the streets.

Most city buses made roads connecting railway stations, so that use is not as complicated as it might seem initially.

The downside is the time since the last buses run at 10 pm.

Bus fares in Tokyo

The price of a single ticket is 200 yen. Children under 12 years are charged 50%. Infants under one year are free.

Pay Later

Unlike the rest of the world, Japanese buses are paid on departure.

If you have no transportation card, you will have to insert coins or a thousand-yen in the slot. The machine delivers the change automatically.如果我们知道,我们有 和东京周围的 山手线乘坐公交车是非常合乎逻辑的时间,访问的城市是更加复杂和耗时。 这是一个替代方案,提供的优势,能力去观望的气氛的街道。

大多数城市公交车连接火车站的道路,因此利用不复杂,因为它最初似乎。

缺点是自上次巴士在晚上10点运行的时间。

在东京的公交票价

一张票的价格是200 日元 . 12岁以下儿童收取50%。 一岁以下的婴幼儿都是免费的。

后付款

世界其他地区不同的是,日本巴士出发支付。

如果您有没有交通卡, 你将不得不投入硬币或插入插槽中的一千日元。 本机提供了自动变化。私たちが知っているならば、我々は持っているメートル山手線線バスで、東京周辺都市を訪問する時には非常に論理的ではない、より複雑で時間がかかる。 それは利点、街の雰囲気を見に行くための能力を提供しています代替手段です。

ほとんどの市内バスは、鉄道駅を結ぶ道路を作った、その使用は、それが最初に思ったほど複雑ではありませんので。

欠点は、最後のバスは午後10時に実行からの経過時間です。

東京のバス運賃

シングルチケットの価格は200 . です。 12歳未満のお子様は50%です。 1歳未満の乳児は無料です。

後で

世界の残りの部分とは異なり、日本のバスは出発日に支払われます。

あなたは全く持っていない場合は交通カードを, あなたは、スロットに硬貨または千円を挿入する必要があります。 マシンは自動的に変更を提供します。Wenn wir wissen, wir haben das U-Bahn und die Yamanote LinieTokyo um mit dem Bus ist nicht sehr logisch an der Zeit für einen Besuch der Stadt ist mehr kompliziert und zeitaufwändig. Es ist eine Alternative, die den Vorteil, die Fähigkeit zu gehen sehen, die Atmosphäre der Straßen bietet.

Die meisten Stadtbusse aus Straßen, Bahnhöfen, so dass ein Einsatz ist nicht so kompliziert, wie es vielleicht zunächst scheint.

Der Nachteil ist die Zeit, da die letzten Busse um 10 Uhr laufen.

Busfahrten in Tokyo

Der Preis für eine einfache Fahrt beträgt 200 yen. Kinder unter 12 Jahren zahlen 50%. Kleinkinder unter einem Jahr sind kostenlos.

Pay Later

Anders als der Rest der Welt, sind japanische Busse der Abreise bezahlt.

Wenn Sie keine haben Fahrkarte , müssen Sie Münzen oder tausend-yen in den Steckplatz einzusetzen. Die Maschine liefert die Änderung automatisch.Si nous connaissons, nous avons le mètro et la ligne YamanoteTokyo déplacer en bus n’est pas très logique à l’époque pour visiter la ville est plus compliqué et prend du temps. C’est une alternative qui offre l’avantage, la possibilité d’aller voir l’ambiance des rues.

La plupart des bus de la ville ont rendu les routes reliant les gares, ainsi que l’utilisation n’est pas aussi compliqué que cela puisse paraître initialement.

L’inconvénient est le temps écoulé depuis les derniers bus circulent à 10 heures.

Les tarifs d’autobus à Tokyo

Le prix d’un seul billet est de 200 yens. Les enfants de moins de 12 ans sont facturés à 50%. Les nourrissons de moins d’un an sont gratuits.

Payez plus tard

Contrairement au reste du monde, les bus japonais sont payés au départ.

Si vous n’avez pas de carte de transport, vous devrez insérer des pièces ou des mille-yen dans la fente. La machine délivre automatiquement le changement.

Taxi en Tokio

Taxi en Tokio

El taxi en Tokio es cómodo y los taxistas no tratan de engañar, sin embargo, es bastante caro y cuesta hacer entender el destino. Por eso es recomendable, llevar un mapa y señalar el destino. O también llevar la tarjeta del hotel.

Los taxis tienen el logotipo de su compañía en el techo del vehículo y llevan diversos letreros luminosos: rojo (taxi libre), amarillo (ocupado) y verde (tarifa nocturna).

Tarifas de Taxi en Tokio

Aunque a ciertas horas o para trayectos cortos sean muy buena opción, el taxi en Tokio, y en Japón en general, se encuentran entre los más caros del mundo.

Cada compañía fija sus propios precios pero finalmente todos son iguales o muy similares. Estos son algunos de los precios más comunes:

  • Primeros dos kilómetros: 710 yenes.
  • Cada 288 metros adicionales: 90 yenes.
  • 105 segundos de espera: 90 yenes.

Cuando está activada la tarifa nocturna estos precios se ven incrementados en un 20%.

Por cierto, el taxi en Tokio, se abre solo, vamos que no intentes abrir la puerta, porque es el taxista que abre la puerta de forma automàtica.

Si prefieres no tener complicaciones con el idioma puedes reservar un taxi por teléfono (las empresas tienen operadores en inglés), este servicio tiene un precio mínimo de 12 euros y una de las empresas más populares es Nihon Kotsu (tel: (03) 5755 2336).

Frases útiles en japonés para coger un taxi en Tokio

taxi takushi
¿Dónde puedo encontrar un taxi? Doko de takushi wo jiroe maska?
Por favor, pida un taxi. Takushi wo yonde kudasai.
¿Cuál es la tarifa para…? …made ikura deska?
Por favor, lléveme a este lugar. Kono basho made onegai shimas.
Por favor, lléveme a este hotel. Kono hoteru made onegai shimas.
¿Cuánto cuesta un taxi hasta el aeropuerto? Kuko made ikura deska?
¿Cuál es la tarifa para…? …made ikura deska?
Lléveme a la calle… …made onegai shimas.
¿Sabe ousted dónde está…? Sumimasen, …wa doko deska?
Pare aquí, por favor Koko do tomette kudasai.
¿Cuánto es? Ikura deska?
¿Puede emperar aquí un minuto? Koko de chotto matte ite kudasai.
¿Puede darme un recibo? Ryoushuu-sho wo kudasai.

Taxi in Tokyo

The ride is comfortable and Tokyo taxi drivers do not try to cheat, however, is quite expensive and hard to understand the fate. Therefore it is recommended you take a map and mark the destination. Or take the card from hotel.

Taxis have your company logo on the roof of the vehicle and carry different neon signs: red (taxi free), Yellow (busy) and green (night rate).

Taxi fares in Tokyo

Although at certain times or for short trips are very good option, taxi in Tokyo and Japan in general, are among the most expensive in the world.

Each company sets its own prices but eventually all the same or very similar. These are some of the lowest common:

  • First two kilometers: 710 yen.
  • Each additional 288 meters: 90 yen.
  • 105 seconds of waiting: 90 yen.

When on the night rate these prices are increased by 20%.

By the way, taxi in Tokyo, opens only, we do not try to open the door, because it is the driver’s door that opens automatically.

If you prefer not to have language complications can book a taxi by phone (the companies have English operators), this service has a minimum price of 12 euros and one of the most popular companies is Nihon Kotsu (tel: (03) 5755 2336 ).

Useful phrases in Japanese to get a taxi in Tokyo

taxi Takushi
Where I can find a taxi? Jiroe wo Doko of Takushi maska?
Please ask for a taxi. Takushi Yonde wo kudasai.
What is the fare to …? Deska … made ikura?
Please take me to this place. Shimas onegai Kono basho made.
Please take me to this hotel. Shimas hoteru onegai Kono made.
How much is a taxi to the airport? Kuko made ikura deska?
What is the fare to …? Deska … made ikura?
Take me to the street … Shimas … onegai made.
Do you know where is ousted …? Sumimasen, … wa doko deska?
Stop here, please Koko do tomette kudasai.
How much? Ikura deska?
Can emperar here a minute? Koko ite kudasai chotto matte.
Can I have a receipt? Ryoushuu-sho wo kudasai.

 

出租车在东京

乘坐舒适,东京的出租车司机不试图欺骗,然而,是相当昂贵的,很难理解的命运。 因此,建议你把地图和标记目标。 或从 酒店拿卡 。

出租车车顶上的公司徽标,并进行不同的霓虹灯标志:红色(出租车),黄色(忙)和绿色(夜间率)。

在东京的出租车票价

虽然在特定的时间或短途旅行是非常好的选择,一般在东京和日本的出租车,是在世界上最昂贵的。

每家公司设定自己的价格,但最终所有的相同或非常相似。 这些都是一些最低的通用性能:

  • 首两公里:710日元。
  • 每个额外的288米:90日元。
  • 105秒的等待时间:90日元。

夜幅当这些价格上升了20%。

顺便说一下,在东京的出租车,只有打开,我们不试图打开门,因为它是驾驶员的门会自动打开。

如果你不喜欢有语言的并发症可以通过电话(公司英文运营商)预订了一辆出租车,这项服务有一个最低的价格为12欧元,最热门的公司之一,是日本交通(电话:(03)5755 2336 )。

有用的短语,在日本东京出租车

出租车 卓志
我在哪里可以找到出租车? Jiroe禾道路对面卓志MASKA?
请索要了一辆出租车。 卓志Yonde禾kudasai。
是什么票价? Deska … IKURA?
请带我到这个地方。 Shimas onegai河野芭蕉。
请带我到这家酒店。 Shimas hoteru onegai科诺。
到机场的出租车是多少? 空港使IKURA deska?
是什么票价? Deska … IKURA?
带我去街上… Shimas … onegai了。
你知道在哪里被驱逐吗? 对不起,我…,WA多科deska?
请停在这里 科科kudasai tomette。
多少钱? 井仓deska?
这里可以emperar一分钟吗? 高高伊特kudasai CHOTTO磨砂。
我能有收据吗? Ryoushuu笑禾kudasai。

 

東京のタクシー

乗り心地は快適で、東京のタクシードライバーがカンニングしようとしない、しかし、運命を理解することが非常に高価かつ困難である。 したがって、それはあなたがマップを取り、先にマークをお勧めします。 またはからカードを取る ホテル.

タクシーは車両の屋根の上にあなたの会社のロゴを持って、さまざまなネオンサインキャリー:赤(タクシー無料)、イエロー(ビジー)と緑(ナイトレート)。

東京のタクシー運賃

特定の時間帯や、短い旅行のためにいますが非常に良いオプション、一般的に東京と日本のタクシーは、世界で最も高価なの一つであるされています。

各企業は、最終的にはすべて同じか非常に似た独自の価格を設定します。 これらは最低限の共通の一部です:

  • 最初の2キロ:710円。
  • 各々の付加的な288メートル:90円。
  • 待っているの105秒:90円。

夜レートにこれらの価格は、20%増加している場合。

道、東京のタクシーは、唯一の開きによって、それが自動的に開き運転席ドアであるため、我々はドアを開こうとしないでください。

あなたが言語の合併症を持ってしたくない場合は、電話でタクシーを予約することができます(企業が英語の演算子を持っている)、このサービスは12ユーロの最低価格を持っており、最も人気のある会社の一つは、日本交通(電話で:(03)5755 2336 )。

 

Taxi in Tokyo

Die Fahrt ist angenehm und Tokio Taxifahrer nicht versuchen zu betrügen, ist jedoch ziemlich teuer und schwer, um das Schicksal zu verstehen. Daher wird empfohlen, dass Sie eine Karte und markieren Sie das Ziel. Oder nehmen Sie die Karte aus hotel.

Taxis mit Ihrem Firmenlogo auf dem Dach des Fahrzeugs und tragen verschiedene Leuchtreklamen: rot (Taxi kostenlos), Gelb (busy) und Grün (Nachttarif).

Taxipreise in Tokio

Obwohl zu bestimmten Zeiten oder für kurze Ausflüge sind sehr gute Option, Taxi in Tokio und Japan im Allgemeinen, gehören zu den teuersten der Welt.

Jedes Unternehmen stellt seine eigenen Preise, aber schließlich alle gleich oder sehr ähnlich. Dies sind einige der niedrigsten gemeinsam:

  • Die ersten zwei Kilometer 710 Yen.
  • Jede weitere 288 Meter 90 Yen.
  • 105 Sekunden des Wartens 90 Yen.

Wenn in der Nacht Rate diese Preise um 20% erhöht.

By the way, Taxi in Tokyo, öffnet sich nur, versuchen wir nicht, die Tür zu öffnen, weil sie die Fahrertür, die automatisch öffnet.

Wenn Sie nicht zu haben, Sprache Komplikationen können ein Taxi per Telefon (die Firmen haben englischen Betreiber) buchen möchten, muss dieser Dienst einen Mindestpreis von 12 Euro und eine der beliebtesten Unternehmen ist Nihon Kotsu (Tel: (03) 5755 2336 ).

Nützliche Redewendungen auf Japanisch, ein Taxi in Tokio zu bekommen

Taxi Takushi
Wo finde ich ein Taxi? Jiroe wo Doko von Takushi maska?
Bitte fragen Sie nach einem Taxi. Takushi Yonde wo kudasai.
Was kostet die Fahrt nach …? Deska … ikura gemacht?
Bitte nehmen Sie mich zu diesem Ort. Shimas onegai Kono Basho gemacht.
Bitte nehmen Sie mich in diesem Hotel. Shimas hoteru onegai Kono gemacht.
Wie viel ist ein Taxi zum Flughafen? Kuko gemacht ikura deska?
Was kostet die Fahrt nach …? Deska … ikura gemacht?
Nehmen Sie mich auf die Straße … Shimas … onegai gemacht.
Weißt du, wo ist verdrängt …? Sumimasen, wa … doko deska?
Stoppen Sie bitte hier Koko tun tomette kudasai.
Wie viel? Ikura deska?
Kann hier emperar eine Minute Zeit? Koko ite kudasai chotto matt.
Kann ich eine Quittung? Ryoushuu-sho wo kudasai.

 

Taxi à Tokyo

Le trajet est confortable et Tokyo chauffeurs de taxi ne pas essayer de tricher, cependant, est très coûteux et difficile à comprendre le destin. Il est donc recommandé que vous prenez une carte et marquez la destination. Ou prendre la carte de hôtel.

Les taxis ont le logo de votre entreprise sur le toit du véhicule et effectuer différentes enseignes lumineuses: rouge (taxi gratuit), Jaune (occupé) et vert (tarif de nuit).

Les tarifs des taxis à Tokyo

Même si à certains moments ou pour de courts trajets sont très bonne option, taxi à Tokyo et le Japon en général, sont parmi les plus chers au monde.

Chaque entreprise fixe ses propres prix, mais finalement tous le même ou très similaires. Voici quelques-unes des plus bas commun:

  • Les deux premiers kilomètres: 710 yens.
  • Chaque tranche additionnelle de 288 mètres: 90 yens.
  • 105 secondes d’attente: 90 yens.

Lorsque le taux de nuit, ces prix sont majorés de 20%.

Par ailleurs, taxi à Tokyo, ouvre seulement, nous ne cherchons pas à ouvrir la porte, parce que c’est la porte du conducteur qui s’ouvre automatiquement.

Si vous préférez ne pas avoir des complications de langue peuvent réserver un taxi par téléphone (les entreprises doivent opérateurs anglais), ce service a un prix minimum de 12 euros et une des compagnies les plus populaires est Nihon Kotsu (tél: (03) 5755 2336 ).

Phrases utiles en japonais de prendre un taxi à Tokyo

taxis Takushi
Où puis-je trouver un taxi? Jiroe wo Doko de Takushi Maska?
S’il vous plaît demander un taxi. Takushi Yonde wo kudasai.
Quel est le tarif pour …? Deska … fait ikura?
S’il vous plaît prenez-moi à cet endroit. Shimas Onegai Kono basho fait.
S’il vous plaît prenez-moi à cet hôtel. Shimas Hoteru Onegai Kono fait.
Combien coûte un taxi pour l’aéroport? Kuko fait ikura deska?
Quel est le tarif pour …? Deska … fait ikura?
Emmenez-moi à la rue … Shimas … Onegai fait.
Savez-vous où est évincé …? Sumimasen, … wa doko deska?
Arrêtez-vous ici, s’il vous plaît Koko faire tomette kudasai.
Combien? Ikura deska?
Peut emperar ici une minute? Koko ite kudasai chotto mat.
Puis-je avoir un reçu? Ryoushuu-sho wo kudasai.

 

Transporte en Tokio

El transporte en Tokio, es sin ninguna duda una maravilla. Es una de las ciudades del mundo, donde el transporte en Tokio público es mejor que el transporte privado.

Las diferentes líneas de metro, tren y autobús comunican eficientemente todas las zonas de la capital nipona.

Medios de transporte en Tokio

  • Metro: El metro es el medio de transporte de Tokio por excelencia. Aunque en algunos aspectos se ha quedado anticuado, la calidad del servicio es excelente.
  • Línea Yamanote: Junto con el metro, la línea de tren Yamanote comunica de forma rápida las principales zonas de interés de Tokio. Cada día más de 3,5 millones de personas utilizan esta línea.
  • Autobús: Aunque no es nuestro medio de transporte preferido, el autobús siempre es una buena forma de ir de un sitio a otro viendo la vida de las calles.
  • Taxi: Aunque no son nada baratos, a ciertas horas y para determinados trayectos los taxis son algo inevitable. Como punto positivo, son cómodos y no engañan.

Tarjetas prepago

Las tarjetas de crédito apenas se utilizan y llevar efectivo y pagar cada trayecto de forma individual es un engorro, por eso la totalidad de los tokiotas utilizan tarjetas monedero para pagar el transporte público.

  • Tarjeta Suica/Pasmo: Aunque inicialmente fueron tarjetas independientes, actualmente estas dos tarjetas tienen las mismas funciones y son utilizadas por el 99% de los japoneses.

¿Vas a visitar Japón?

Si tu idea de viaje es no quedarte solo en Tokio y quieres conocer Japón, con el Japan Rail Pass podrás viajar en tren de forma ilimitada, y no solo usar las tarjetas de descuento para el transporte en Tokio.Transportation in Tokyo, is undoubtedly wonderful. It is one of the world’s cities, where public transportation in Tokyo is better than private transport.

The different subway lines, bus and train efficiently communicate all areas of the Japanese capital.

Transportation in Tokyo

 

  • Underground: Underground is the Tokyo transport par excellence. Although in some respects is outdated, the quality of service is excellent.
  • Yamanote Line: Along with the subway, Yamanote train line quickly communicates the main areas of interest in Tokyo. Each day more than 3.5 million people use this line.
  • Bus: Although not our preferred mode of transportation, the bus is always a good way to get from one place to another looking at the life of the streets.
  • Taxi: Although they are not cheap, at certain times and for certain journeys taxis are inevitable. On the positive side, they are comfortable and do not lie.

Prepaid Cards

Credit cards are rarely used and carry cash and pay individually each way is a hassle, so all the Tokyoites use cash cards to pay for public transport.

 

  • Suica Card/Pasmo: Although initially separate cards, currently these two cards have the same functions and are used by 99% of Japanese.

Are you going to visit Japan?

If your idea of travel is not to be alone in Tokyo and want to know Japan, with the Japan Rail Pass can travel unlimited train, and not just use the discount cards for transportation in Tokyo.在东京的交通,无疑是精彩的。 它是一个世界城市,其中在东京的公共交通比私人交通工具。

不同的地铁线,公交车和火车,有效地沟通,在日本首都的各个领域。

在东京的交通

 

  • 地铁: 地铁是在东京运输出类拔萃。 虽然在某些方面已过时,优质的服务是优秀的。
  • 山手线 :随着地铁山手线 ,山手线列车开行快速通信的主要领域在东京的兴趣。 每一天,超过3.5亿人使用这条线。
  • 公交车: 虽然不是我们的首选运输方式,总线总是一个很好的方式,从一个地方到另一个寻找生活的街道。
  • 出租车: 他们虽然不便宜,在一定的时间和一定的旅程的士是不可避免的。 从积极的一面,他们是舒适,不撒谎。

预付卡

很少使用信用卡,携带现金,并支付每路单独是一件麻烦事,因此,所有的东京人使用公共交通现金卡支付。

 

  • 西瓜卡/ 惊愕: 虽然最初独立的卡,目前这两个卡具有相同的功能和所使用的99%的日本人。

你要访问日本?

如果你旅行的想法是不是要独自一人在东京,想知道日本,与日本铁路周游券 可以无限的火车旅行,而不是仅仅使用折扣卡运输在东京。東京の交通機関は、間違いなく素晴らしいです。 それは東京の公共交通機関が民間輸送よりも優れている、世界の都市の一つです。

別の地下鉄、バス、電車を効率的日本の首都のすべての領域を伝える。

東京の交通

  • メトロ: メトロ東京輸送飛び抜けて優秀です。 いくつかの点で古くなっていますが、サービスの質が優れています。
  • 山手線ライン: 地下鉄とともに、山手電車線はすぐに東京への関心の主な分野を通信。 毎日350万人以上の人々がこの行を使用しています。
  • バス: 交通ではない私達の好まれたモードが、バスは、常に1つの場所から通りの生活を見て別のものに得るための良い方法です。
  • タクシー : 彼らは特定の時間に、特定の旅のタクシーのため、安くはありませんが、避けられないです。 肯定的な側面では、彼らが快適で、嘘をつかない。

プリペイドカード

クレジットカードはほとんど面倒なので、すべての都民が、公共交通機関の支払いにキャッシュカードを使って使用しないと現金を持ち歩くと個別の道をお楽しみいただけます。

  • スイカのカード/ 驚き: 最初に独立したカードは、現在、これらの2枚のカードと同じ機能を持ち、日本人の99%が使用していますが。

あなたは、日本を訪問するつもりですか?

旅行のあなたのアイデアが東京に一人にしないで、と、日本を知りたいと思ったら 日本レールパスには 無制限の列車旅、そしてただ東京に輸送のための割引カードを使用することはできません。Transport in Tokyo, ist zweifellos wunderbar. Es ist eines der weltweit Städte, in denen die öffentlichen Verkehrsmittel in Tokyo ist besser als Individualverkehr.

Die verschiedenen U-Bahnlinien, Bus und Bahn effizient kommunizieren alle Bereiche der japanischen Hauptstadt.

Transport in Tokyo

  • U-Bahn: Die U-Bahn ist das Tokyo transport par excellence. Obwohl in mancher Hinsicht veraltet ist, ist die Qualität der Service ausgezeichnet.
  • Yamanote Linie: Zusammen mit der U-Bahn, Zug Yamanote Linie schnell kommuniziert die wichtigsten Bereiche von Interesse in Tokio. Jeden Tag mehr als 3,5 Millionen Menschen nutzen diese Linie.
  • Bus: Obwohl nicht unsere bevorzugte Modus des Transportes, der Bus ist immer ein guter Weg, um von einem Ort zum anderen Blick auf das Leben von den Straßen zu bekommen.
  • Taxi: Obwohl sie nicht billig sind, zu bestimmten Zeiten und für bestimmte Fahrten Taxis sind unvermeidlich. Auf der positiven Seite, sind sie komfortabel und lügen nicht.

Prepaid-Karten

Kreditkarten selten benutzt werden und tragen Bargeld und zahlen einzeln in jede Richtung ist ein Streit, so dass alle die Tokyoites nutzen Geldkarten für öffentliche Verkehrsmittel bezahlen.

  • Suica Card/Pasmo: Obwohl zunächst separate Karten, die derzeit diese beiden Karten haben die gleichen Funktionen und werden von 99% der Japaner.

Gehst du zu Japan zu besuchen?

Wenn Ihre Idee des Reisens ist nicht allein zu sein in Tokyo und Japan wollen wissen, mit dem Japan Rail Pass reisen können unbegrenzt Zug, und nicht einfach die Rabatt-Karten für den Transport in Tokyo.Transports à Tokyo, est sans doute merveilleux. Elle est l’une des villes du monde, où les transports publics dans Tokyo est meilleur que le transport privé.

Les différentes lignes de métro, bus et train communiquer efficacement tous les quartiers de la capitale japonaise.

Transports à Tokyo

 

  • Métro: Le métro est le Tokyo de transport par excellence. Bien qu’à certains égards elle est dépassée, la qualité du service est excellente.
  • La ligne Yamanote: Avec le métro, ligne de train Yamanote communique rapidement les principaux domaines d’intérêt à Tokyo. Chaque jour, plus de 3,5 millions de personnes utilisent cette ligne.
  • Bus: Bien que n’étant pas notre mode de transport, le bus est toujours un bon moyen de se rendre d’un endroit à l’autre en regardant la vie des rues.
  • Taxi: Même s’ils ne sont pas pas cher, à certains moments et pour certains trajets taxis sont inévitables. Sur le côté positif, ils sont à l’aise et ne mentent pas.

Cartes prépayées

Les cartes de crédit sont rarement utilisés et transporter de l’argent et payer individuellement chaque voie est un problème, de sorte que tous les Tokyoïtes utilisent des cartes de trésorerie pour payer le transport public.

 

  • Suica Carte/Pasmo: Bien que les cartes initialement séparés, actuellement ces deux cartes ont les mêmes fonctions et sont utilisés par 99% des Japonais.

Allez-vous rendre au Japon?

Si votre idée du voyage est de ne pas être seul à Tokyo et veulent savoir le Japon, avec le Japan Rail Pass peuvent voyager train illimité, et ne pas simplement utiliser les cartes de réduction pour les transports à Tokyo.

Paseo de la Filosofía

Paseo de la filosofía

El Paseo de la Filosofía (Tetsugaku-no-Michi en versión original), también conocido como el camino del filósofo, es un camino de unos 2,5 Kilómetros de longitud que va desde su extremo norte, el Templo Ginkakuji, hasta su extremo sur, el Templo Nanzenji, y pasando por muchos templos entre ellos el Templo Eikando. Está situado al este de la ciudad , en el distrito Higashiyama.

El paseo  toma su nombre de uno de sus caminantes más célebres: Nishida Kitaro, filósofo del siglo XX y antiguo profesor de la Universidad de Kioto, quien solía pasear por este sendero durante sus cavilaciones.

Lo más normal es hacer el paseo, descendiendo, es decir desde el norte hasta el sur, por tanto podemos ir al Templo Ginkakuji, y luego ir paseando por este magnífico paseo.

El Paseo se puede recorrer en una media hora, si no se detiene en alguno de los templos, tiendas o restaurantes que lo flanquean. Y discurre junto a un canal cubierto por cerezos, en el que se respira tanta tranquilidad que podrías dejarte llevar por su calma y belleza

Hoy en día es difícil encontrar el sendero tan desierto y propicio para la reflexión como lo utilizaba el profesor Kitaro, ya que es un itinerario popular, muy frecuentado por visitantes y locales. En temporada alta (primavera y otoño) y durante el florecimiento de los cerezos la gran afluencia de paseantes puede hacer difícil disfrutar del camino; hacerlo de noche puede ser una alternativa si buscamos paz y un espacio para la meditación.

Paseo de la Filosofía

Información básica del Paseo

  • Como llegar: Coger: Bus Nº 5, 17 y 100. Destino: Ginkaku-ji Michi o Ginkaku-ji-mae(si es con el 100).

Paseo de la filosofía

The Walk of Philosophy (Tetsugaku-no-Michi original version), also known as the philosopher’s path is a path of about 2.5 km long that runs from its northern end, the Ginkakuji, to its southern end the Nanzenji, and passing many temples including Eikando. It is located east of the city, in the Higashiyama district.

The walk of philosophy takes its name from one of its most famous walkers: Nishida Kitaro, twentieth century philosopher and former professor at Kyoto University, who used to walk on this path for his thoughts.

You usually do the walk of philosophy, descending, ie from north to south, so we can go to Ginkakuji, then go strolling through this magnificent ride of philosophy.

The Walk of philosophy can be covered in half an hour, if not stopped in any of the temples, shops or restaurants that flank. And runs along a canal covered by cherry trees, which breathe so quiet you could get carried away by its calm and beauty

Today it is difficult to find the trail so deserted and for reflection as the teacher Kitaro used, as it is a popular route, very popular with visitors and locals. In high season (spring and autumn) and during the cherry blossom the large number of walkers can make it difficult to enjoy the road, do it at night can be an alternative if we want peace and a space for meditation.

 

Paseo de la Filosofía

Path Basics of Philosophy

  • Directions: Take: Bus No. 5, 17 and 100. Destination: Ginkaku-ji Michi or Ginkaku-ji-mae (if the 100).

Paseo de la filosofía

步行的哲学(岳哲道原始版本),也被称为哲学家的路径是从北端的 银阁寺, 约2.5公里长的道路上运行,直到结束南,南禅寺,并通过许多寺庙,包括永汉。它位于东部的城市,在东山区。

哲学的步行路程,从它的名字之一,其最有名的步行者:20世纪的哲学家西田几多郎,原京都大学教授,谁走在这条道路上,他的想法。

你通常做哲学的散步,降,即从南到北,所以我们可以去到 银阁寺, 然后通过这个宏伟的哲学骑去散步。

哲学的散步可以覆盖在半小时内,如果不停止在任何寺庙,商店或餐厅,侧翼。并沿着所涵盖的樱花树,其中呼吸,那么安静,你可以得意忘形它的平静和美丽运河

今天,它是很难找到的线索如此冷清和反射喜多郎老师使用,因为它是一种流行的路线,很受游客和当地人。在高发季节(春季和秋季)和樱花在大量的步行者可以使它难以享受到的道路,做到这一点,晚上可以替代,如果我们想要和平与冥想的空间。

 

Paseo de la Filosofía

步行哲学基础

  • 路线:乘巴士5号,17和100。目的地:银阁寺和银阁寺道之美(100)。

Paseo de la filosofía

また、哲学者の道として知られる哲学(哲岳-NO-道オリジナル版)のウォークは、その最後まで、その北端 銀閣寺から実行され、約2.5キロ長いのパスです南、南禅寺永観堂行うを含む多くの寺院を渡す。それは、東山地区には、市の東に位置しています。

西田幾多郎、二十世紀の哲学者と彼の思考のためにこの道の上を歩くために使用京都大学の元教授:哲学の散歩は、その最も有名な歩行者のいずれかからその名を取ります。

あなたが通常北から南への哲学の散歩、降順、すなわちを行うので、哲学のこの壮大な乗り心地を散歩進み、 銀閣寺に行くことができます。

脇腹その寺院、お店やレストランのいずれかで停止していない場合、哲学のウォークは、半分の時間でカバーすることができる。そして、あなたは、その穏やかで美しさに夢中でしたので、静かな呼吸の桜の木々に覆われた運河に沿って走る

今日では、道はそう捨て、それは観光客や地元の人々に非常に人気のある人気のルート、そのまま反射のために教師として鬼太郎は、使用見つけることは困難です。我々は平和と瞑想のためのスペースをしたい場合はハイシーズン(春と秋)にと桜の間に歩行者の数が多い、それが困難な道を楽しむことができ、夜にそれを行うと、代替することができます。

Paseo de la Filosofía

哲学の基礎を歩く

  • 道順:テイク:バス5番、17と100。送信先:銀閣寺と銀閣寺道の駅前(100あれば)。

Paseo de la filosofía

Der Walk of Philosophy (Tetsugaku-no-Michi original version), auch bekannt als der Philosoph bekannt Weg ist ein Weg von etwa 2,5 km lang, die von seinem nördlichen Ende der Ginkakuji läuft, zu seinem südlichen Ende Die Nanzenji und vorbei an vielen Tempeln einschließlich Eikando. Es liegt östlich von der Stadt, in der Higashiyama Bezirk.

Der Weg der Philosophie hat seinen Namen von einem seiner berühmtesten Wanderer: Nishida Kitaro, zwanzigsten Jahrhunderts Philosoph und ehemaliger Professor an der Universität Kyoto, die sich auf diesem Weg für seine Gedanken zu Fuß eingesetzt.

In der Regel tun die Wanderung der Philosophie, absteigend, dh von Norden nach Süden, so können wir Ginkakuji gehen, dann gehen Sie spazieren durch diese herrliche Fahrt der Philosophie.

Der Weg der Philosophie kann in einer halben Stunde abgedeckt werden, wenn nicht in einem der Tempel, Geschäfte oder Restaurants, die Flanke gestoppt. Und führt entlang eines Kanals von Kirschbäumen, die so ruhig, man konnte sich durch seine Ruhe und Schönheit hinreißen lassen atmen abgedeckt

Heute ist es schwer zu finden, der Weg so verlassen und zum Nachdenken als Lehrer Kitaro verwendet, da es eine beliebte Route, sehr beliebt bei Besuchern und Einheimischen ist. In der Hochsaison (Frühjahr und Herbst) und während der Kirschblüte die große Zahl der Wanderer kann es schwierig machen, die Straße zu genießen, tun Sie es in der Nacht kann eine Alternative sein, wenn wir Frieden und einen Raum für Meditation wollen.

 

Paseo de la Filosofía

Gehen Grundlagen der Philosophie

  • Anfahrt: Fahren: Bus Nr. 5, 17 und 100. Reiseziel: Ginkaku-ji Michi oder Ginkaku-ji-mae (wenn die 100).

Paseo de la filosofía

Le Walk of Philosophy (version originale Tetsugaku-no-Michi), aussi connu comme le chemin du philosophe est un sentier de 2,5 km de long qui s’étend de son extrémité nord, le Ginkakuji, à son extrémité sud le Nanzenji, et passant beaucoup de temples dont Eikando. Il est situé à l’est de la ville, dans le quartier de Higashiyama.

La promenade de la philosophie tient son nom de l’un de ses plus célèbres promeneurs: Nishida Kitaro, philosophe du XXe siècle et ancien professeur à l’Université de Kyoto, qui permet de marcher sur ce chemin de ses pensées.

Vous le faites habituellement la promenade de la philosophie, en descendant, c’est à dire du nord au sud, de sorte que nous pouvons aller à Ginkakuji, puis aller se promener dans ce magnifique tour de la philosophie.

La Marche de la philosophie peut être couvert en une demi-heure, s’il n’est pas arrêté dans l’un des temples, des magasins ou des restaurants qui bordent. Et longe un canal couvert de cerisiers, qui respirent tellement calme que vous pourriez vous laisser emporter par son calme et sa beauté

Aujourd’hui, il est difficile de trouver le sentier si désert et de réflexion que l’enseignant Kitaro utilisée, car elle est une voie populaire, très populaire auprès des visiteurs et des habitants. En haute saison (printemps et automne) et au cours de la fleur de cerisier du grand nombre de marcheurs, il peut être difficile de profiter de la route, faire la nuit peut être une alternative si nous voulons la paix et un espace pour la méditation.

 

Paseo de la Filosofía

Marchez bases de la philosophie

  • Directions: Prenez: bus n ° 5, 17 et 100. Destination: Ginkaku-ji Michi ou Ginkaku-ji-mae (si le 100).

Nanzenji

Nanzenji Sanmon

Nanzenji es un templo del budismo zen que se fundó en 1291 por deseos del emperador Kameyama justo en el lugar de su palacio. Con el tiempo se convirtió en uno de los templos del budismo Rinzai mas importantes del país.

El Nanzenji está situado cerca del Templo Ginkaku-Ji, y en realidad sus edificios son los de una de villa de retiro aristocrática que se volvieron templo con la muerte de su dueño.

El emperador Kameyama, muerto en 1305, construyó aquí este palacio de retiro en 1264, se volvió después estudiante de un maestro zen y entonces mandó construir este templo que con el tiempo se convertiría en uno de los Cinco Grandes Templos Zen de Kyoto.

Era la sede de la escuela zen Rinzai y por eso uno de los templos zen más importantes del mundo. Era y es ya que a través de los siglos el abad del templo siempre ha sido elegido como maestro zen.

El sitio es muy bonito, con estructuras centenarias de madera, estatuas de Buda, frescos, paneles corredizos, un jardín zen, bosques y un acueducto del siglo XIX.
Map Nanzenji
Lo primero que impresiona del Nanzenji es su gran puerta de entrada de dos pisos, la San-mon, construida en el siglo XVII. En el Nanzenji se puede visitar previo pago el interior de la San-mon (500 ¥), el Hojo (templo principal, 500 ¥) y/o el jardín zen (400 ¥).

El jardín zen del Nanzenji es conocido como el “Salto del Tigre”, ya que representa tres tigres (rocas grandes) y tres cachorros (rocas pequeñas) rodeados por agua (arena).

Nanzenji Garden

También en los terrenos del Nanzenji te sorprenderá la presencia de un acueducto. Tal como suena, en la era Meiji se construyó este acueducto denominado “Suirokaku”, inspirado en los acueductos romanos, las obras del cual finalizaron el año 1890. El acueducto forma parte de un sistema de canales que comunican la ciudad con el lago Biwa y sigue en funcionamiento.

Queduct Nanzenji

Información básica de Nanzenji

  • Como llegar:
    • Coger: Tren: Tozai Line . Destino: Keage.
    • Autobús: Nº 5. Destino: Nanzenji-Eikando-michi.
  • Horario: 08:40-17:00 (Marzo a Noviembre) / 8:40-16:30 (Diciembre a Febrero).
  • Precio: Sanmon Gate (500 ¥), Hojo (500 ¥), Nanzenin (300 ¥), Konchin Temple (400 ¥), Tenjuan Temple (400 ¥).

Nanzenji Sanmon

Nanzenji is a Zen Buddhist temple was founded in 1291 by Emperor Kameyama desires right in the place of his palace. She eventually became one of the Rinzai Buddhist temples in the country more.

The Nanzenji is located near Ginkaku-Ji Temple and its buildings are actually those of an aristocratic villa retreat that turned temple with the death of its owner.

Emperor Kameyama, died in 1305, built this palace retirement here in 1264, then became a Zen master student and then he built this temple that eventually became one of the Five Great Zen Temples of Kyoto.

It was the headquarters of the Rinzai Zen school and therefore one of the most important Zen temples in the world. It was and is and that through the centuries the abbot of the temple has always been chosen as Zen master.

The site is very beautiful, century-old wooden structures, Buddha statues, frescoes, sliding panels, a Zen garden, woods and a nineteenth century aqueduct.
Map Nanzenji
What first strikes the Nanzenji is its great gateway two floors, the San-mon, built in the seventeenth century. In the Nanzenji payment you can visit inside the San-mon (500 yen), the Hojo (main temple, ¥ 500) and / or the zen garden (400 yen).

Nanzenji The Zen garden is known as the “Tiger Leap” because it represents three tigers (large rocks) and three puppies (small rocks) surrounded by water (sand).

Nanzenji Garden

Also in the grounds of Nanzenji will surprise the presence of an aqueduct. Just as it sounds, in the Meiji era built this aqueduct called “Suirokaku” inspired by the Roman aqueducts, which works completed in 1890. The pipeline is part of a system of canals that connect the city with Lake Biwa and still running.
Queduct Nanzenji

Basic Information Nanzenji

  • How to get there:
    • Catch: Train: Tozai Line. Destination: Keage.
    • Bus: No. 5. Destination: Nanzenji-Eikando-michi.
  • Hours: 8:40 to 17:00 (March to November) / 8:40 to 16:30 (December to February).
  • Price: Sanmon Gate (500 yen), Hojo (500 yen), Nanzenin (300 yen), Konchin Temple (400 yen), Tenjuan Temple (400 yen).

 

 

Nanzenji Sanmon

南禅寺是佛教禅宗寺庙始建于1291年,由龟山天皇希望的地方,他的宫殿。 她最终成为国家更多临济佛教寺庙之一。

南禅寺附近银阁寺,其建筑的贵族别墅撤退,是那些把寺庙与它的主人的死亡。

龟山天皇去世,在1305年,建这座宫殿于1264年在这里退休,然后成为了禅师的学生,然后他建造这座寺庙,最终成为京都五伟大的禅宗寺庙之一。

这是临济宗学校的总部,因此在世界上最重要的禅宗寺庙之一。 它是通过几个世纪以来一直被选为禅师住持的寺庙。

该网站是很漂亮,百年历史的木结构建筑,佛像,壁画,推拉板,一个禅宗花园,树林和十九世纪的渡槽。

Map Nanzenji
首先罢工的南禅寺是两层,三纹,建于十七世纪伟大的网关。 南禅寺付款,你可以参观里面的圣常见(500日元),北条(主寺,¥500)及/或禅意花园(400日元)。

南禅寺禅宗花园被称为“虎跃”,因为它代表了三只老虎(大石块)和三只小狗(小石头),水(砂)所包围。

Nanzenji Garden

此外,在南禅寺的理由,会惊讶的渡槽的存在。 正如它的声音,在明治时代建造这个渡槽称为“水路阁”灵感来自罗马渡槽,工程于1890年完成。 该管道是运河,连接城市与琵琶湖并仍在运行的系统的一部分。

Queduct Nanzenji

基本信息南禅寺

  • 如何到达:
    • 捕捉:火车:东西线。 目的地:蹴。
    • 公交车:5号。 目的地::南禅寺永汉道。
  • 营业时间:8:40至17:00(3月〜11月)/ 8:40〜16:30(十二月至二月)。
  • 价格:山门门(500日元),北条(500日元),南禅院(300日元),寺钦杆(400日元),天授庵寺(400日元)。

Nanzenji Sanmon

南禅寺は禅宗寺院は彼の宮殿の代わりに右を望ん天皇亀山によって1291年に設立されましたされています。 彼女は最終的にはより多くの国では臨済宗の仏教寺院の一つとなった。

南禅寺は銀閣寺寺とその建物が実際にその所有者の死と寺になっている貴族の別荘の隠れ家のもので近くに位置しています。

ここで1264年にこの宮殿の引退を建て、1305年に亡くなった天皇亀山は、その後禅マスターの学生となった後、彼は最終的には京都の五大禅寺の一つとなったこの寺を建てた。

したがって、世界で最も重要な禅宗寺院の一つ臨済宗禅の学校の本部であった。 それがあったとされ、何世紀を通じて寺の住職は、常に禅マスターとして選択されていること。

サイトは非常に美しく、世紀の古い木造建築、仏像、フレスコ、スライドパネル、禅庭、森、19世紀の水道橋です。
Map Nanzenji
何が最初の南禅寺は打つには、2つの床、17世紀に建てられたサン·月、その偉大なゲートウェイです。 南禅寺の支払いでは、サンもん(500円)、北条(本堂、500円)、および/または禅庭(400円)の内側に訪問することができます。

それは、3つのトラ(大きな岩)と水(砂)に囲まれた3子犬(小岩)を表しているので、南禅寺禅庭 “はタイガーリープ”として知られています。

Nanzenji Garden
また、南禅寺の敷地内に水道の存在を驚かせるでしょう。 それは音と同じように、明治時代に1890年に完成した作品をローマの水道橋、触発 “水路閣”と呼ばれるこの水路を建設しました。 パイプラインは、琵琶湖と都市を接続し、まだ実行運河のシステムの一部です。
Queduct Nanzenji

基本情報南禅寺

  • アクセス方法:
    • キャッチ:電車:東西線。 先:蹴上。
    • バス:5号。 送信先:南禅寺-永観堂行う。
  • 営業時間:午後04時30(12月2月まで)に8時40〜17:00(月〜11月)/午前8時40分。
  • 価格:三門(500円)、北条(500円)、南禅寺で(300円)、コンチキチン寺(400円)、テンフアン寺(400円)。

Nanzenji Sanmon

Nanzenji ist ein Zen buddhistischen Tempel im Jahre 1291 wurde von Kaiser Kameyama gegründet wünscht rechts in den Ort seines Palastes. Sie wurde schließlich einer der Rinzai buddhistische Tempel in dem Land mehr.

Das liegt in der Nähe Nanzenji Ginkaku-Ji Tempel und seine Gebäude sind eigentlich diejenigen, von einer aristokratischen Villa Rückzug, die Tempel mit dem Tod seines Besitzers drehte entfernt.

Kaiser Kameyama, im Jahre 1305 starb, baute diesen Palast Ruhestand hier in 1264, wurde dann ein Zen-Meister Student und dann baute er diesen Tempel, die schließlich zu einer der fünf großen Zen Tempel von Kyoto.

Es war das Hauptquartier des Rinzai Zen-Schule und damit einer der wichtigsten Zen-Tempel in der Welt. Es war und ist und dass durch die Jahrhunderte der Abt des Tempels wurde immer als Zen-Meister gewählt.

Die Website ist sehr schön, Jahrhunderte alten Holzkonstruktionen, Buddha-Statuen, Fresken, Schiebewände, ein Zen-Garten, Wald und ein neunzehnten Jahrhundert Aquädukt.
Map Nanzenji
Was zuerst auffällt das Nanzenji ist seine große Gateway zwei Etagen, die San-mon, im siebzehnten Jahrhundert erbaut. Im Nanzenji Zahlung können Sie innerhalb des San-mon besuchen (500 Yen), die Hojo (Haupttempel, ¥ 500) und / oder der Zen-Garten (400 Yen).

Nanzenji Der Zen-Garten wird als “Tiger Leap” bekannt, weil es drei Tiger (große Steine) und drei Welpen (kleine Steine) durch Wasser (Sand) umgeben darstellt.

Nanzenji Garden
Auch auf dem Gelände des Nanzenji überraschen wird das Vorhandensein eines Aquädukts. So wie es klingt, in der Meiji-Zeit baute dieses Aquädukt namens “Suirokaku” durch die römischen Aquädukte, die im Jahr 1890 abgeschlossenen Arbeiten inspiriert. Die Pipeline ist Teil eines Systems von Kanälen, die die Stadt verbinden mit Biwasee und noch läuft.
Queduct Nanzenji

Basisdaten Nanzenji

  • Wie man dorthin kommt:
    • Fang: Zug: Tozai Linie. Reiseziel: Keage.
    • Bus: Nr. 5. Reiseziel: Nanzenji-Eikando-michi.
  • Öffnungszeiten: 8.40 bis 17.00 Uhr (März bis November) / 8.40 Uhr bis 16.30 Uhr (Dezember bis Februar).
  • Preis: Sanmon Tor (500 Yen), Hojo (500 Yen), Nanzenin (300 Yen), Konchin Temple (400 Yen), Tenjuan Temple (400 Yen).

Nanzenji Sanmon

Nanzenji est un temple bouddhiste Zen a été fondée en 1291 par l’empereur Kameyama désire droit à la place de son palais. Elle a fini par devenir l’un des temples bouddhistes Rinzai dans le pays plus.

Le Nanzenji est situé près de Temple Ginkaku-Ji et ses bâtiments sont en fait ceux d’une retraite villa aristocratique qui s’est temple avec la mort de son propriétaire.

Empereur Kameyama, décédé en 1305, a construit ce palais retraite ici en 1264, puis devient l’élève de maître zen et puis il a construit ce temple qui est finalement devenu l’un des cinq grands temples zen de Kyoto.

Il fut le siège de l’école Zen Rinzai et donc l’un des temples zen les plus importantes du monde. C’était et c’est toujours et qui à travers les siècles, l’abbé du temple a toujours été choisi comme maître Zen.

Le site est très beau, vieux d’un siècle les structures en bois, des statues de Bouddha, des fresques, panneaux coulissants, un jardin zen, bois et un aqueduc du dix-neuvième siècle.
Map Nanzenji
Ce qui frappe d’abord le Nanzenji est sa grande porte deux étages, le San-lun, construite au XVIIe siècle. Dans le paiement Nanzenji vous pouvez visiter l’intérieur de la San-mon (500 yens), le Hojo (temple principal, ¥ 500) et / ou le jardin zen (à 400 yens).

Nanzenji Le jardin Zen est connu comme le «Tiger Leap» car elle représente trois tigres (grosses pierres) et trois chiots (petits cailloux) entourés d’eau (sable).

Nanzenji Garden
Toujours en raison de Nanzenji va surprendre la présence d’un aqueduc. Tout comme il semble, à l’ère Meiji construit cet aqueduc appelé “Suirokaku” inspiré par les aqueducs romains, qui travaux réalisés en 1890. Le pipeline fait partie d’un système de canaux qui relient la ville avec le lac Biwa et toujours en cours.

Queduct Nanzenji

Informations de base Nanzenji

  • Comment s’y rendre:
    • Catch: Train: Tozai. Destination: Keage.
    • Bus: n ° 5. Destination: Nanzenji-Eikando-michi.
  • Heures: 8:40 De 17:00 (Mars à Novembre) / 08 heures 40-16h30 (Décembre à Février).
  • Prix: Sanmon porte (500 yens), Hojo (500 yens), Nanzenin (à 300 yens), Konchin Temple (à 400 yens), Tenjuan Temple (à 400 yens).

Eikando

Eikando

Eikando es el templo del Shu Jodo que es una secta budista, situado en la ciudad de Eikando, en Kyoto. Fue fundada por  Shinsho,un alumno de Kukai.

El templo Eikando también es conocido como Zenrin-ji (El templo del bosque del Zen), y tuvo sus orígenes cuando el alumno Kukai, el monje Shinsho, aspiraba a encontrar un templo para el culto de la Gochi Nyōrai o la Sabiduría de los Cinco Budas. En el año 853 se compró la mansión de Fujiwara Sekio para este propósito.

La construcción de templo Eikando fue prohibida en Kyoto en aquellos tiempos, sin embargo, no fue hasta diez años más tarde, cuando la aprobación formal de Imperial fue concedida por el emperador Seiwa.

Aunque originalmente, el templo Eikando, fue dedicado al Shingon, la séptima cabeza de monje, el templo comenzó a desplazarse hacia Jodo shu, una secta que se estableció formalmente aproximadamente un siglo más tarde, en 1175.

Sobre los edificios que se conservan actualmente en el Eikando, hay que decir que forman una magnífica armonía con las Higashiyama que sirven de fondo al conjunto de edificios y jardines del templo Eikando, especialmente en otoño cuando los colores rojos tanto dentro del recinto del templo como en las montañas de los alrededores hacen que ésta sea una de las mejores vistas que se pueden admirar.

El templo Eikando debe su nombre al sacerdote Eikan.

De los elementos individuales del templo Eikando, se podrían destacar los siguientes:

Map Eikando

Tahô-tô: es una pagoda de dos plantas con el piso superior de forma circular y el inferior de planta cuadrada. Es desde esta pagoda que se puede disfrutar de una de las mejores panorámicas de la ciudad de Kyôto. Su interior está consagrado a Shaka Nyorai y Tahô Nyorai.

Garyûrô: corredor hecho de madera encajada que sigue el contorno de la montaña. Su nombre lo recibe de su similitud con un dragón dormido (garyû).
Garyuro Eikando
Amida-do: edificio consagrado al buda que mira hacia atrás.

Hiyoke-no-amida: el sacerdote Shinjô, fundador del templo, consagró en este edificio cinco estatuas de buda. Cuatro de ellas fueron destruidas por los incendios durante la guerra Onin, pero la quinta sobrevivió milagrosamente, y es por eso que ha pasado a denominarse Amida Protector del Fuego.

Anko-no-matsu: es un antiguo pino, remarcable por sus hojas, que se dividen en tres. Sanko expresa sabiduría, bondad y sinceridad. Se dice que si tienes una de estas hojas recibirás las tres bendiciones.

Shaka-do: este edificio, construido durante el periodo Muromachi, eran las habitaciones del gran sacerdote y se considera un magnífico ejemplo del estilo arquitectónico Shoin-zukuri. Tiene seis habitaciones, cada una de las cuales está adornada con maravillosos fusuma (paredes correderas).

Karamon: puerta que utilizaban los mensajeros imperiales para entrar y salir del templo. La parte superior está decorada con un grabado con motivos florales.

Hidenbai: el sacerdote Eikan favoreció el cultivo de estos ciruelos para dar sus frutos a los enfermos. En algún momento la gente corriente pasó a llamarlos Hidenbai, donde el Hi inicial significa misericordia.

Información básica de Eikando

  • Como llegar:
    • Coger: Autobús: Nº 5 . Destino: Nanzen-ji Eikando-michi.
    • Autobús: Nº 100. Destino:Higashi Tennocho.
  • Horario: 09:00-16:00.
  • Precio: 600 ¥.

way to eikandoEikando

Eikando is the temple of the Jodo Shu Buddhist sect which is located in the city of Eikando, in Kyoto. It was founded by Shinsho, a student of Kukai.

The temple is also known as Eikando Zenrin-ji (The Temple of Zen forest), and had its origins when the student Kukai, the monk Shinsho, hoped to find a temple for the worship of the Gochi Nyorai or Wisdom of the Five Buddhas. In the year 853 he bought the mansion of Fujiwara Sekio for this purpose.

The temple building in Kyoto Eikando was prohibited in those days, however, it was not until ten years later, when the Imperial formal approval was granted by Emperor Seiwa.

Originally, the temple Eikando, was dedicated to the Shingon, the seventh head of a monk, the temple began to shift to Jodo shu, a sect which was formally established about a century later, in 1175.

On the buildings that are now preserved in the Eikando, I must say that form a magnificent harmony with the background Higashiyama serving the whole of the temple buildings and gardens Eikando, especially in autumn when the red colors both inside the temple compound as in the surrounding mountains make this one of the best views that can be admired.

Eikando The temple is named after the priest Eikan.

Individual elements Eikando temple, could include the following:

Map Eikando

Taho-tô: is a two-story pagoda with circular top and bottom of a square. It is from this pagoda you can enjoy one of the best views of the city of Kyôto. Its interior is devoted to Shaka Nyorai and Taho Nyorai.

Garyûrô: made ​​of wood embedded corridor that follows the contour of the mountain. Its name comes from its resemblance to a sleeping dragon (Garyu).

Garyuro Eikando
Amida-do: building consecrated to Buddha who looks back.

Hiyoke-no-amide: Shinjo priest, founder of the temple, enshrined in this building five statues of Buddha. Four of them were destroyed by fire during the Onin war, but a fifth survived miraculously, and that is why it has been renamed Fire Protector Amida.

Anko-no-matsu: is an ancient pine, remarkable for its leaves, which are divided into three. Sanko expresses wisdom, kindness and sincerity. It is said that if you receive one of these leaves the three blessings.

Shaka-do: This building, built during the Muromachi period, were the rooms of the high priest and is considered a prime example of the Shoin-zukuri architectural style. It has six rooms, each of which is adorned with wonderful Fusuma (sliding walls).

Karamon: door imperial messengers used to enter and exit the temple. The top is decorated with an engraved floral patterns.

Hidenbai: the priest Eikan favored the cultivation of these plum trees bear fruit for the sick. Sometime people call them Hidenbai became current, where the initial Hi means mercy.

Basic Information Eikando

  • How to get there:
    • Catch: Bus: No. 5. Destination: Nanzen-ji-michi Eikando.
    • Bus: No. 100. Destination: Higashi Tennocho.
  • Timetable: 09:00-16:00.
  • Price: 600 yen.

way to eikandoEikando

永汉做的是位于永汉在京都的城市净土舒佛教教派的寺庙。它是由神钢,空海的学生。

永汉寺也被称为禅宗里寺(寺禅森林),有它的起源,当学生空海和尚神钢,希望找到一个寺庙崇拜如来智慧五佛。在853年,他买的豪宅藤原绩雄为此目的。

永汉寺庙被禁止在京都做的时候,但是,它不是直到十年后,当皇家清和天皇授予正式批准。

原来,永汉寺庙是献给真言,第七头和尚,寺庙开始转移到净土舒正式成立,这是大约一个世纪后,在1175年,一个教派。

在永汉做的,我必须说,一个宏伟的和谐与背景东山整个庙宇建筑和服务的建筑物,现在被保存花园永汉这样做,尤其是在秋天时,红色的颜色的内寺庙的理由,并在周围的山上可以欣赏最好的意见,使这一个。

而得名祭司永汉永汉做道场。

单个元素永汉做道场,可能包括以下内容:

 

Map Eikando

两层楼高的宝塔:一个正方形与圆形的顶部和底部是一个两层楼高的宝塔。正是从这个宝塔,你可以享受最好的意见,京都的城市之一。它的内部是专门到沙卡如来和TAHO的如来。

水琴窟:木嵌入式走廊的,后面的山的轮廓。它的名字来自它的相似到一个沉睡的巨龙(自学者)。

 

Garyuro Eikando
阿弥陀:建设奉献给佛回首。

安口 – 马祖是一个古老的松树,它的叶子显着,这是分为三个。三光表示智慧,善良和真诚。这是说,如果你收到这些留下三个祝福。

沙加:这栋建于室町时代,是大祭司的客房,被认为是一个典型的例子书院造建筑风格。它有六个房间,其中每个装饰着美妙的隔扇(滑动墙)。

唐门:用于进入和退出寺庙门帝国使者。顶部刻花卉图案装饰。

基础永汉

  • 如何到达:
    • 美中不足的是:公交车:5号。目的地:永汉之道南禅寺。或公车:100号。目的地:东田纳西州八个。
  • 时间表:09:00-16:00。
  • 价格:600日元。

way to eikandoEikando

永観堂行う京都の永観堂やるの街に位置しています浄土宗シュウ仏教宗派の寺院です。それは、新書、空海の学生によって設立されました。

永観堂十三間堂もゼンリン-寺(禅森の神殿)として知られており、学生の空海、僧侶新書は、如来の崇拝かの知恵のための寺院を見つけることを望んだときにその起源を持っている五仏。年853年、彼はこの目的のために藤原Sekioの邸宅を買った。

寺院が禁止された時点で京都永観堂行う、しかし、それは帝国の正式な承認が清和天皇によって付与されたときに、10年後までではなかった。

もともとは、永観堂行うの寺院が真言宗、僧侶の七頭に捧げられた、寺院は浄土宗、正式に1175年には、後の世紀について確立された宗派にシフトし始めた。

今永観堂行うに保存された建物で、私は時の両方の中の赤い色は、特に秋に、永観堂行うそのフォームの背景寺の建物の全体を提供する東山や庭園と壮大な調和と言わなければならない境内と周辺の山では、称賛することができ最高の景色のこのものを作る。

永観堂行う寺院は僧侶の永観堂にちなんで命名されます。

個々の要素永観堂行う寺院は、以下を含めることができます:

 

Map Eikando

多宝塔は:正方形の円形の上部と下部との二階建ての塔である。それはあなたが、京都の街の最高の景色の一つを楽しむことができ、この塔からのものである。その内部は、シャカ如来と田甫如来に専念しています。

水琴窟:山の輪郭に続く木に埋め込ま廊下で作ら。その名前は、睡眠竜(我流)に似ているから来ている。

 

Garyuro Eikando阿弥陀堂:建物は振り返る人仏に奉献。

アンコ – 松:3分割されているその葉のために顕著な古代の松、、です。サンコーは知恵、優しさと誠実さを表現しています。それはあなたがこれらのいずれかを受信した場合3祝福を残すと言われています。

シャカ江原:室町時代に建てられ、この建物は、大祭司の部屋だったと書院造りの建築様式の典型的な例と考えられている。それは素晴らしい襖(壁をスライディング)で飾られて、それぞれが6つの部屋を持っています。

唐:神殿に入り、終了するために使用するドア帝国メッセンジャー。トップは刻印花柄で飾られています。

基本永観堂行う

  • アクセス方法:
    • キャッチ:バス:5号。送信先:南禅寺京畿道永観堂。またはバス:100番。送信先:東テン-8。
  • タイムテーブル:09:00-16:00。
  • 価格:600円。

way to eikandoEikando

Eikando ist der Tempel der Jodo Shu buddhistischen Sekte, die in der Stadt Eikando, in Kyoto befindet. Es wurde von Shinsho, ein Schüler von Kukai gegründet.

Der Tempel ist auch als Eikando Zenrin-ji (The Temple of Zen Wald) bekannt und hatte ihren Ursprung, wenn der Student Kukai, der Mönch Shinsho, hoffte, einen Tempel für die Verehrung des Gochi Nyorai oder Weisheit der Fünf zu finden Buddhas. Im Jahr 853 kaufte er die Villa von Fujiwara Sekio für diesen Zweck.

Der Tempelbau in Kyoto Eikando wurde in diesen Tagen verboten, aber es war nicht erst zehn Jahre später, als die kaiserliche förmliche Genehmigung durch Kaiser Seiwa gewährt wurde.

Ursprünglich war der Tempel Eikando, wurde der Shingon gewidmet, die siebte Kopf eines Mönches, begann die Tempel, um Jodo Shu, eine Sekte, die formal über ein Jahrhundert später, im Jahre 1175 gegründet verlagern.

An den Gebäuden, die jetzt in der Eikando erhalten bleiben, muss ich sagen, dass Form einen herrlichen Harmonie mit dem Hintergrund Higashiyama dient das ganze der Tempel Gebäude und Gärten Eikando, vor allem im Herbst, wenn die roten Farben sowohl im Inneren des Tempels als Verbindung in die umliegenden Berge machen dies eine der besten Aussichten, die bewundert werden können.

Eikando Der Tempel ist nach dem Priester Eikan benannt.

Einzelne Elemente Eikando Tempel könnten gehören die folgenden:

 

Map Eikando

Taho-To: ist ein zwei-Pagode mit kreisförmigen oberen und unteren Rand eines Quadrats. Es ist aus dieser Pagode können Sie einen der schönsten Ausblicke auf die Stadt von Kyoto zu genießen. Der Innenraum ist mit Shaka Nyorai und Taho Nyorai gewidmet.

Garyûrô: aus Holz Embedded Korridor, der die Kontur des Berges folgt. Sein Name kommt von seiner Ähnlichkeit mit einem schlafenden Drachen (Garyu).

 

Garyuro Eikando
Amida-do: Gebäude Buddha geweiht wer blickt.

Hiyoke-no-Amid: Shinjo Priester, Gründer des Tempels, in diesem Gebäude fünf Statuen von Buddha verankert. Vier von ihnen wurden durch das Feuer während der Onin Krieg zerstört, aber ein Fünftel überlebt wie durch ein Wunder, und das ist, warum es umbenannt wurde Feuer Schutz Amida.

Anko-no-matsu: ist eine alte Kiefer, bemerkenswert für seine Blätter, die in drei geteilt werden. Sanko drückt Weisheit, Güte und Aufrichtigkeit. Es wird gesagt, dass, wenn Sie erhalten eine davon lässt die drei Segnungen.

Shaka-do: Dieses Gebäude, während der Muromachi-Zeit gebaut, die Zimmer waren des Hohenpriesters und gilt als ein Paradebeispiel für die Shoin-zukuri Baustil. Es verfügt über sechs Zimmer, von denen jedes mit wunderbaren Fusuma (Schiebewände) geschmückt ist.

Karamon: Tür kaiserlichen Boten zum Betreten und Verlassen des Tempels. Die Oberseite ist mit einem gravierten floralen Mustern verziert.

Hidenbai: der Priester Eikan begünstigt den Anbau dieser Pflaumenbäume Früchte tragen für die Kranken. Irgendwann Leute nennen sie Hidenbai wurde Strom, wenn der ursprüngliche Hallo bedeutet Barmherzigkeit.

Basisdaten Eikando

  • Wie man dorthin kommt:
    • Verschluss: Bus: Nr. 5. Reiseziel: Nanzen-ji-michi Eikando.
    • Bus: Nr. 100. Reiseziel: Higashi Tennocho.
  • Öffnungszeit: 09:00-16:00.
  • Preis 600 Yen.

way to eikandoEikando

Eikando est le temple du Jodo Shu secte bouddhiste qui est situé dans la ville de Eikando, à Kyoto. Elle a été fondée par Shinsho, un étudiant de Kukai.

Le temple est également connu sous le nom Eikando Zenrin-ji (Le Temple de la forêt Zen), et a eu ses origines lorsque l’étudiant Kukai, le moine Shinsho, espérait trouver un temple pour le culte de la Gochi Nyorai ou la sagesse des Cinq Bouddhas. En l’an 853, il a acheté le manoir de Fujiwara Sekio à cet effet.

Le bâtiment du temple à Kyoto Eikando était interdit à l’époque, cependant, il a fallu attendre dix ans plus tard, lors de l’approbation impériale officielle a été accordée par l’Empereur Seiwa.

A l’origine, le temple Eikando, a été consacrée à la Shingon, la septième tête de moine, le temple a commencé à changer de Jodo Shu, une secte qui a été officiellement créé près d’un siècle plus tard, en 1175.

Sur les bâtiments qui sont maintenant conservés dans le Eikando, je dois dire que la forme d’une magnifique harmonie avec le fond Higashiyama desservant l’ensemble des bâtiments du temple et les jardins Eikando, surtout en automne lorsque les couleurs rouges à l’intérieur du composé de temple comme dans les montagnes environnantes en font l’un des meilleurs points de vue qui peuvent être admirées.

Eikando Le temple est nommé d’après le Eikan prêtre.

Les éléments individuels Eikando temple, pourraient être les suivantes:

 

Map Eikando

Taho-To: est une pagode de deux étages avec plateau circulaire et en bas d’un carré. C’est à partir de cette pagode, vous pouvez profiter d’une des meilleures vues de la ville de Kyoto. Son intérieur est consacrée à Shaka Nyorai et Taho Nyorai.

Garyûrô: en bois couloir embarqué qui suit le contour de la montagne. Son nom vient de sa ressemblance avec un dragon endormi (Garyu).

 

Garyuro Eikando
Amida-do: bâtiment consacré à Bouddha qui regarde en arrière.

Hiyoke-no-amide: Shinjo prêtre, fondateur du temple, consacré dans cet immeuble de cinq statues de Bouddha. Quatre d’entre eux ont été détruits par un incendie durant la guerre Onin, mais un cinquième a survécu miraculeusement, et c’est pourquoi il a été renommé feu Protector Amida.

Anko-no-Matsu: un pin antique, remarquable pour ses feuilles, qui sont divisés en trois. Sanko exprime la sagesse, la bonté et la sincérité. Il est dit que si vous recevez l’un de ces feuilles les trois bénédictions.

Shaka-do: Ce bâtiment, construit pendant la période Muromachi, étaient les pièces du grand prêtre et est considéré comme un excellent exemple du style architectural Shoin-zukuri. Il dispose de six chambres, dont chacune est ornée de merveilleux Fusuma (parois coulissantes).

Karamon: messagers impériaux porte utilisés pour entrer et sortir du temple. Le haut est orné de motifs floraux gravés un.

Hidenbai: le prêtre Eikan a favorisé la culture de ces arbres prune d’ours pour les malades. Parfois, les gens appellent Hidenbai est devenu courant, où le Salut initial signifie miséricorde.

Données de base Eikando

  • Comment s’y rendre:
    • Catch: Bus: n ° 5. Destination: Nanzen-ji-michi Eikando.
    • Bus: No. 100. Destination: Higashi Tennocho.
  • Horaires: 09:00-16:00.
  • Prix: 600 yen.

way to eikando